ОБЕЗЬЯНЫ
Когда перенимать с умом, тогда не чудо
И пользу от того сыскать; А без ума перенимать, И боже сохрани, как худо! Я приведу пример тому из дальних стран. Кто Обезьян видал, те знают, Как жадно всё они перенимают. Так в Африке, где много Обезьян, Их стая целая сидела По сучьям, по ветвям на дереве густом И на ловца украдкою глядела, Как по траве в сетях катался он кругом. Подруга каждая тут тихо толк подругу, И шепчут все друг другу: «Смотрите-ка на удальца; Затеям у него так, право, нет конца: То кувыркнется, То развернется, То весь в комок Что не видать ни рук, ни ног. Уж мы ль на всё не мастерицы, А этого у нас искусства не видать! Красавицы-сестрицы! Не худо бы нам это перенять. Он, кажется, себя довольно позабавил; Авось уйдет, тогда мы тотчас...» Глядь, Он подлинно ушел и сети им оставил. «Что ж», говорят они: «и время нам терять? Пойдем-ка попытаться!» Красавицы сошли. Для дорогих гостей Разостлано внизу премножество сетей.
Ну в них они кувыркаться, кататься,
И кутаться, и завиваться; Кричат, визжат — веселье хоть куда! Да вот беда, Когда пришло из сети выдираться! Хозяин между тем стерег И, видя, что пора, идет к гостям с мешками, Они, чтоб наутёк, И всех их побрали руками. |
Примечания
XIV
ОБЕЗЬЯНЫ
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 12, стр. 103—104; написана не позднее февраля 1808 г., так как помещена в мартовском номере журнала. Крылов имел здесь в виду увлечение французскими модами и подражание всему французскому, на что он постоянно нападал и в своих сатирах и комедиях.
Печатные варианты:
ст.5 | Я вам скажу пример тому из дальних стран (ДВ — Б) |
ст. 13 | Подруга каждая тихонько толк подругу (ДВ — Б) |
ст. 28 | Он подлинно ушел и сети тут оставил |
ст. 29 | Что ж время, говорят, терять? (ДВ — Б) |
ст. 32 | (ДВ) |
ст. 34 | И кутаться и обвиваться (ДВ) |
Кричат, шумят — веселье хоть куда! |