• Приглашаем посетить наш сайт
    Одоевский (odoevskiy.lit-info.ru)
  • Басни. Рыбья пляска


    РЫБЬЯ ПЛЯСКА

    От жалоб на судей,
    На сильных и на богачей
    Лев, вышед из терпенья,
    Пустился сам свои осматривать владенья.
    Он и́дет, а Мужик, расклавши огонек,
    Наудя рыб, изжарить их сбирался.
    Бедняжки прыгали от жару кто как мог;
    Всяк, видя близкий свой конец, метался.
    На Мужика разинув зев,
    «Кто ты? что делаешь?» спросил сердито Лев.
    «Всесильный царь!» сказал Мужик, оторопев,
    «Я старостою здесь над водяным народом;
    А это старшины, все жители воды;
    Мы собрались сюды
    Поздравить здесь тебя с твоим приходом».—
    «Ну, как они живут? Богат ли здешний край?»
    «Великий государь! Здесь не житье им — рай.
    Богам о том мы только и молились,
    Чтоб дни твои бесценные продлились».

    «Да отчего же», Лев спросил: «скажи ты мне,
    Они хвостами так и головами машут?» —
    «О, мудрый царь!» Мужик ответствовал: «оне
    От радости, тебя увидя, пляшут».
    Тут, старосту лизнув Лев милостливо в грудь,
    Еще изволя раз на пляску их взглянуть,
    Отправился в дальнейший путь.



    Примечания

    XXIV
    РЫБЬЯ ПЛЯСКА

    Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., № 7 («Труды вольного общества любителей российской словесности», ч. XXVI, кн.I, стр. 3—5), под названием «Рыбьи пляски»; написана не позднее конца 1823 г. Автограф: ПД 58(I — 58 л., II — 62 л., III — 60 л., IV — 61 л., V — 57 л.). Перепечатана в «Сыне отечества», 1824 г., ч. ХСV, стр. 33—35 со следующим примечанием редакции: «Басня сия напечатана в № 7 «Соревнователя Просвещения» на сей год с пропусками и ошибками. Здесь помещается так, по желанию почтенного автора, с исправленного списка». Однако и эта исправленная редакция не являлась подлинным выражением авторского замысла. Печатной редакции «Соревнователя» предшествовала иная политически более заостренная редакция басни, сохранившаяся в беловом автографе (ПД 58 II). Эта первоначальная редакция была переработана Крыловым под давлением цензуры или правительственных кругов, увидевших в басне слишком смелую и едкую сатиру на властей и, в частности, на Александра I. По свидетельству дочери А. Н. Оленина, В. А. Олениной, Крылову было приказано переделать эту басню с тем, чтобы смягчить ее

    сатирический смысл: «Когда он сначала написал эту басню, было написано вместо последних четырех стихов:

    Тут Лев изволил
    В грудь лизнуть,
    А сам отправился
    В дальнейший путь.

    Ему приказано было переделать этак» («Литературный архив», СПБ., 1902 г., стр. 75). Я. К. Грот приводит слышанный им рассказ, объясняющий происхождение этой басни: «Во время одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме. Готовясь уже к отъезду, он увидел из окна, что на площади приближается к дому довольно большое число людей. На вопрос государя, что это значит, губернатор отвечал, что это депутация от жителей, желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края. Государь, спеша отъездом, отклонил прием этих лиц. После распространилась молва, что они шли с жалобой на губернатора, получившего между тем награду» (Труды Я. К. Грота, СПБ., 1901 г., ч. III, стр. 245). Следует указать на сходство с басней Хемницера «Путешествие Льва» о Царе-Льве, отправившемся в путешествие, подобно крыловскому Льву, чтобы ознакомиться с жизнью народа.

    (ПД 58, 62 л.). Редакцию «Сына отечества», печатавшуюся затем во всех прижизненных изданиях, помещаем здесь (она восходит к автографу ПД V (т. е. 57 л.), заглавие «Рыбьи пляски»:

     
    Имея в области своей
     Не только что леса, но даже воды,
    Лев собрал на совет зверей:
    Кого б над рыбами поставить в воеводы?
    Как водится, пошли на голоса,
    И выбрана была Лиса.
    Вот Лисынька на воеводство села:
    Лиса приметно потолстела.
    У ней был Мужичок, приятель, сват и кум;
    Они вдвоем взялись за ум:
    Меж тем как с бережку Лисица рядит, судит,—
    Кум рыбку удит
    И делит с кумушкой ее, как верный друг.
    Но плутни не всегда удачно сходят с рук.
    Лев как-то взял по слухам подозренье,

    И, улуча свободные часы,
    Пустился сам свое осматривать владенье.
    Он идет берегом; а добрый куманек,
    Наудя рыб, расклал у речки огонек
    И с кумушкой попировать сбирался;
     Бедняжки прыгали от жару, кто как мог:
    Всяк, видя близкий свой конец, метался.
    На Мужика разинув зев,
    «Кто ты, что делаешь?» спросил сердито Лев.
    «Великий Государь!» ответствует плутовка
    (У Лисыньки всегда в запасе есть уловка),—
    Великий Государь!
    Он у меня здесь главный секретарь:
    За бескорыстие уважен всем народом;
    А это караси, всё жители воды:
    Мы все пришли сюды
    Поздравить, добрый царь, тебя с твоим приходом».—
    «Ну, как здесь и́дет суд? Доволен ли ваш край?» —
    «Великий Государь, здесь не житье им — рай:
    Лишь только б дни твои бесценные продлились».

    «Да отчего же», Лев спросил: «скажи ты мне,
    Хвостами так они и головами машут?»
    О, мудрый Лев!»
    Лиса ответствует,— «оне
    На радости, тебя увидя, пляшут».
    Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть,
    Чтоб не без музыки плясать народу,
    Секретаря и воеводу
    В своих когтях заставил петь.

    Помимо этой напечатанной Крыловым редакции басни, имеется более ранняя редакция (ПД 58, 61 л.), значительно от нее отличающаяся:

    вм. ст. 1—6 Когда-то в царстве Льва так развратились нравы,
    Что без суда и без расправы,
    Кто посильней, тот слабого давил.
    Не только что в лесах, но в глубине подводной
    Был ропот всенародный
    И всякий день до Льва он доходил.

    Он слушать уставал прошенья —

    А из воды на щук и рыбаков.
    И, вышед, наконец, от жалоб из терпенья,
    Пустился сам свои осматривать владенья.
    Вот идет, а Мужик, расклавши огонек,
    Наудя рыб, изжарить их сбирался.

    Строки 7—22 совпадают с первоначальной редакцией, помещённой здесь в основном тексте.

    вм. ст. 23 — 27 «О мудрый Лев!»
    Мужик ответствовал: «оне
    На радости, тебя увидя, пляшут».
    Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,
    «Я вижу», говорит: «что ты чудак великой!
    Как можно музыки на бале не иметь?
    Однако ж я тотчас их сделаю с музыкой!»
    И плута он в когтях своих заставил петь.

    Рукописные варианты к тексту «Сына отечества»:

    вм. ст. 1—2 Имея в области своей леса и воды (III)
    ст. 1 — 2
    А с ними подданных несметное число] (I)
    Какой-то Лев завоевал,
    Не только что леса и воды (I)
    ст. 5 [Народ белугой выл] (IV)
    ст. 6—7 Вот велено к тому Лисицу нарядить.
    И вот Лиса на воеводство села (III)
    ст. 6 И, наконец, Лисе он это место дал. (I)
    ст. 9 У ней в деревне был крестьянин сват и кум (I)
    ст. 11 Меж тем как на суде Лисица рядит, судит (V)
    Меж тем как воевода судит (III)
    ст. 13 И делит с Лисынькой, как верный друг (III)
    ст. 18—21 Пустился сам свои осматривать владенья.
    Вот он идет, а добрый куманек,
    Расклавши огонек,
    И с кумушкой позавтракать собрался (III)
    При мне он секретарь:
    За правду здесь почтен всем водяным народом; (III)
    [О царь, ответствует плутовка] (V)
    ст. 42—45 Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,
    Для пляски рыбьему народу


    По своему в своих когтях заставил петь. (III)


    Печатные варианты («Соревнователь»):


    Совпадают с автографом

    ст. 2 Не только что леса, и воды
    ст. 5 Отсутствует.
    ст. 13
    ст. 16 Что покривилися Фемидины весы.
    Он у меня здесь секретарь
    Ну, как суды идут? Доволен ли ваш край?

    Раздел сайта: