ЗМЕЯ
Змея Юпитера просила.
Чтоб голос дать ей соловья. «А то уж», говорит: «мне жизнь моя постыла. Куда ни покажуся я, То все меня дичатся, Кто послабей; А кто меня сильней, Дай бог от тех живой убраться. Нет, жизни этакой я боле не снесу; А если б соловьем запела я в лесу, То, возбудя бы удивленье, Снискала бы любовь и, может быть, почтенье. И стала бы душой веселых я бесед». Исполнил Юпитер Змеи прошенье; Шипенья гнусного пропал у ней и след. На дерево всползя, Змея на нем засела, Прекрасным соловьем Змея моя запела, И стая, было, птиц отвсюду к ней подсела; Но, возряся в певца, все с дерева дождем. Кому понравится такой прием? «Ужли вам голос мой противен?» В досаде говорит Змея.
«Нет», отвечал скворец: «он звучен, дивен,
Поешь, конечно, ты, не хуже соловья; Когда увидели твое мы жало: Нам страшно вместе быть с тобой. Итак, скажу тебе, не для досады: Твоих мы песен слушать рады — Да только ты от нас подале пой». |
Примечания
XVIII
ЗMEЯ
Впервые напечатана в издании басен Крылова 1830 г., кн. VIII, стр. 395—390; написана не позднее марта 1830 г. Автографы; ПД 20 (I — 32 л., II — 30 л.), ПД 23, ПБ 18.
Рукописные варианты:
ст. 2 | Чтоб голос дал ей соловья (ПБ) |
вм. ст. 11—15 | То привлекла бы я любовь и удивленье |
И даже, может быть, почтенье. И стала бы душой приятельских бесед. Послушал Ю́питер Змеи прошенье — И свиста и шипенья Пропал у ней и след (ПД I) |
|
вм. ст. 18—19 | И стая птиц к Змее было подсела, Но во́зрясь, кто певец такой, Дождем все с дерева долой. (ПД I) |
ст. 21 | (ПБ) |
ст. 23 | «Нет», отвечал Скворец: «твой голос звучен, дивен» (ПБ) |
ст. 23—26 | «Нет», отвечал Скворец: «он силен, дивен, Но песнь как ни сладка твоя, Еще твое страшнее жало». (ПД II) |
ст. 23—30 | «Нет», птицы ей в ответ: «Он силен, дивен, Но издали сладка беседа нам твоя, А то твое нам страшно жало. Ты можешь удивлять талантом всех своим, Но если хочешь быть почтен или любим, К тому одних талантов мало». (ПД I) |
ст. 27 | На дереве одном — опасно быть с тобой (ПБ) |
см ст. 27—30 | Восхитить можешь всех талантом ты своим; Но если хочешь быть почтен или любим, К тому одних талантов мало.] И ты, приятель мой, Твоих мы песен слушать рады, Да только ты от нас подале пой. (ПД II) |