|
БЕШЕНАЯ СЕМЬЯ
Комическая опера в трех действиях
Сумбур. | |
Горбура, | бабка его. |
Ужима, | мать его. |
Прията, | сестра его. |
Катя, | дочь его. |
Изведа, | служанка их. |
Постан, | влюбленный в Прияту. |
Проныр, | слуга его. |
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Вместе | Они
Что же деньги?
Нам уборы. Дашь ли деньги, сударь, нам? Он
Ах отстаньте; Перестаньте. Ни полушки вам не дам. |
а ныне вы хотите ценить их так дорого. Подумайте, ведь этому весь город смеяться станет!
Пустое, свет мой! Разве не вольно всякому ценить свою голову, во сколько кому захочется? Пусть сбывается пословица: горшок котлу смеется, а оба черны.
Черны или нет, государыни мои, только денег на уборы я ни полушки не в состоянии вам дать.
Батюшка, сударь, да разве мне прикажете раздетой быть?
Как раздетой? Разве ты не довольно одета? Когда ж ты так стыдлива, что и в домашнем платье думаешь быть открытою, так возьми мой старый плащ; он раз в восемь вокруг тебя обернется.
И, конечно, сударыня, этот плащ самый хороший щит для стыдливых девушек, ибо сквозь него не только глаз проникнуть, но, думаю, и пуля прострелить не может.
Люблю Изведу! Не стыдно ли, сударыня, что девка за меня вступается?
Воля ваша, сударь, а мне неотменно надобно новое платье.
А для чего бы это?
Как для чего, сударь?
В спектакле, или на гулянье,
Или приеду в маскарад,
Приятно эхо будет слышно:
«Ах, как она одета пышно,
И как приличен к ней наряд!»
И здесь все так делают.
Делают для того, что все ветреницы, а многие в любви ищут нарядами счастья... Берегись, дочка, этого яду... Любовь... О, это такая страсть, которая тебе не сто рублей убытку наделает... это язва хорошей экономии.
Как же, дититка, ты запрещаешь любить нам? Сама природа велит раститься и множиться.
Да, сударыня; да природа не велит деньги тратить, а вы с меня кожу содрать хотите.
Какую кожу, сударь? Мне только на пудру десять рублей.
Десять пощечин я тебе дам.
Да на что мне? Я барыням прошу, сударь!
Я тебе говорю, сын, чтоб ты неотменно дал деньги.
(к нему).
Все | Они
Скупость мы твою обяжем,
Здесь настроивши проказ; И в минуту то докажем, Кто проворнее из нас Сумбур
К деньгам крепче мы приляжем — И не будет здесь проказ; Мы в минуту то докажем, |
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Ах! мочи моей нет. Изведа, скажи, что за дьявольщину хотят со мною сделать?
Вас, сударь, хотят водить за нос.
Меня... за нос! Нет, да ведь я не батюшка, которого матушка охотница была за нос водить.
А разве матушка ваша была до этого охотница?
О! превеликая. Бывало, чуть рассердится, то так плотно схватит батюшку за нос, что он покраснеет, как рак, царство ему небесное; а когда развеселится, так тоже за нос. До поту притаскает; и уже это лихой для него, покойника, был час, в который она, бывало, или сердита, или весела.
Много же у вашего батюшки лихих часов было!
То-то, знать, и обо мне то же думают; да нет, я сам свою покойницу за нос таскивал. Пусть этому смеялись, да ведь я ничего не выиграл через нее, за что бы мне можно было перед нею трусить.
А я ни перед кем не люблю гнуться и отучу их немедленно от мотовства.
Трудно, сударь, отучить нашу сестру от желания нравиться.
Пусть себе нравятся только умом, а не мотовством; и так им прочнее, да и мне не так накладно будет. А то кстати ли делать такие дорогие издержки, а особливо моей бабушке? Ей бы пора уже и о небесном думать.
А я так примечаю, сударь, что чем более Горбура Ивановна к земле гнется, тем более она о земном думает.
Да не приметила ль ты чего, что причиною их мотовства?
Почти ничего.
Как почти? Это уже много сказано.
Я, сударь, приметила, дней семь тому назад...
Так с тех пор они вдались в наряды? Говори скорей, что ты приметила.
Что они, сударь, вдались в наряды.
Ах! да нет; еще не приметила ль ты чего?
Еще приметила, сударь, я, тоже дней семь тому назад, что один офицер молодой, статный, причесанный и одетый щегольски, разумен...
Что ты за чепуху несешь и что мне за нужда в разуме? Сказывай, что ты приметила!
Что он прошел мимо нашего дому и с тех пор очень часто мимо его ходит.
О, негодный офицер! Так он причиною таких страшных издержек! Но ему то даром не пройдет! Изведа, надобно справиться о его квартире!
На что, сударь?
На то, что я подам доношение в правительство, чтоб у него вычитали из жалования все те деньги, которые издерживают на наряды твои барыни. А теперь пойду и прикажу припечатать, чтоб бабушке, матушке, сестре, дочери и мне самому никто ни в долг, ни на наличные деньги товаров не продавал. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Изведа!
А! Проныр, поди сюда: барин ушел со двора — и здесь остались все только женщины.
Вот письмо от барина к Прияте, постарайся поскорее.
Поскорее? Разве тебе со мною скучно? Но кто это стучится?
Ну, беда моя!.. Ах, что со мною будет!
Ничего, ничего; подлезь поскорее под стол!
Да не видать ли меня?
Нет.
Нет! Я отопру, а ты молчи.
О, могу похвалиться, что я в таких случаях молчаливее рыбы.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Вместе.
Вместе |
Здесь точно нету никого. Они
Я и сама сыщу его. (Они ищут его по театру.) |
(тихо Прияте).
Вот вам письмо от Постана.
Какое беспокойство ощущает мое сердце! Боюсь, чтобы не увидали... Однако любовь превозмогает мой страх, прочесть!
Надобно думать, что любовь ужасно как сильна, когда она побеждает страх всех девушек; а девушки-та вить очень пужливы!
Ах, можешь ли ты, Изведа, вообразить, что такое любовь, когда и я изъяснить тебе этого не могу!
А для чего ты, девушка, сидишь назаперти?
Для того, сударыня, что вы были в своей комнате, а барин пошел со двора; так я, побоявшись, чтобы сюда не вошел кто чужой, и заперлась.
Так заперлась, как уж чужой-то вошел!
(кашляя).
О проклятый кашель, погубил ты меня!
Слышишь ли? (Все, подбегая к столу, вскрикивают.) Вот он!
Он, конечно, ко мне с грамоткой, да оробел!
Надобно неотменно его осмотреть.
(надевая очки и смотря под стол).
Здравствуй, друг мой, что ты тут делаешь?
Извините, сударыня, я... я заблудился (Они его вытаскивают.). Ах!
Да полно, не украл ли ты чего?
Надобно его осмотреть.
Посмотрим, нет ли и мне чего вытащить. (Вытаскивает у него деньги.)
Изведа, деньги, деньги подай! Что за нахальство, совсем ограбили!
Нет, мой друг, ты, видно, человек честный; конечно, у тебя вертижи случаются; однако же все дело сбыточное. Поди теперь с богом. (Проныр хочет встать, но она, облокачиваясь на него, говорит тихо).
Скажи своему барину, чтоб он не отчаивался.
(падая, хочет встать, но его роняет Ужима, говоря на ухо).
Ах!
Скажи своему барину, что он счастлив.
(хочет встать, его роняет Катя).
Ох!
Скажи своему барину, что я им чрезмерно страстна.
Ах, слышу, слышу, сударыня! Но сделайте милость, дайте мне встать, пустите душу на покаяние! (Встает.) Уф!
(подходя к нему).
От меня ему поклон!
Ах, дозвольте выйти вон!
Вместе.
Горбура и Ужима
| Проныр (про себя). |
Скажи, его я обожаю,
Скажи, что мне он мил один! | Его я этим испужаю.
(Им.) Как рад мой будет господин! |
Катя
| Проныр (Кате). |
Ты можешь побожиться
верно, Что я его люблю чрезмерно. | Скажу, скажу, конечно,
верно, |
Прията
| Проныр (Прияте). |
Иди, скажи ему скорей,
Что мне Постан души милей. | Ах, рад бы выйти я скорей,
Да не пускают от дверей. |
(ему).
Вместе |
Проныр
Меня замучат в самом деле.
Не знай, как выдраться отселе! Насилу вырвался я вон. Гори огнем проклятый дом! Они
Поди скажи ему отселе, Что страстна им я в самoм деле; Скажи, чтоб он старался сам, Как ты, прокрасться тише к нам; Поди ж, поди скорее вон, И от меня ему челом! |
|