ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
(читает письмо.)
«Я был у Сумбуровых»... Проворен! — «Старик было мне обрадовался и просил меня, как сына своего доброго приятеля, ездить к нему чаще»... — Счастливо!.. — «но негодная жена его все испортила и высказала на меня, что я давича отправил слуг пить и говорил с Лизою»; — А! а, дружок, попался! — «Сумбуров взбесился, отнял у меня всю надежду получить Лизу и выкурил меня вон своими нравоучениями. Я в отчаянии...» (Андрею.) А где твой барин?
Приехал домой и с горя лег спать.
Стало, беда не смертельна! — Ба! еще не все. — «Хочу ехать драться с соперником!» — Прекрасно! — «потом приеду драться с Сумбуровым...» — Еще лучше! — «потом сам застрелюсь». — Вот затейливо! — «Не придумала ль ты чего умнее? приезжай посоветовать». — Это уж всего благоразумнее!
Приказал просить об ответе!
Скажи ему поучтивее: вы, дискать, сударь, с ума сошли. Прощай!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
(одна.)
Хорош! добр! а все-таки шутит, как барин!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Eh! bon jour, ma chèrе 1 Машенька! Сторов ли, мой ангел?
О, нет, нет! я любит што потяжель — солидна, — проста деньга.
Вольно ж не носить к нам помады; за нами, кажется, деньги не стояли; за что прогневался, бог знает!
О! мой помад большь не делай, ma chère enfant 2, мой уж боли не расношик — мой шесна и багада купес!
Поздравляю, мусье Трише, поздравляю! Да клад, что ли, ты нашел?
Глят? — не понимай, што эта знаши, мой нашел кароши каспадин, малада seigneur шадна на деньга, мой ушил ему коммерс е конесна шот, малада шелвек, шиста, совсем шиста — et monsieur Трише на верку пошоль.
Я думаю, мусье Трише, за такое прекрасное ремесло вам бы уж не худо и остаться наверху!
О! мой надейс, надейс. — Мадам Каре на свой комнат?
Дома. На что тебе ее?
Превашна affaire 3; мой знайт на верна шелвек, что ваш полушил товар, на ктур забуль таможна пешатка палаши; нанимайш, што мой гаварит?
Как же? ты городишь ахинею!
Што, што? акиней?
То есть вздор.
Ага, разумей! нет вздор! Я верно знайт, когда пришел, е где палажиль товар. — Eh bien 4, я имей на сто тысьяшь вексель от мосье Недошьетов, богата Курска бояр — е как мене нужна деньга ou bien 5 товар, — мой кошет сделал proposition 6 мадам Каре на маленька уступка от вексель, я надейсь, што мадам, стара моя приятельнис, еше на франсуски земля, сделайт пудит тле мене такой отолжень.
(про себя.)
хочу дать добрый совет.
Завьет, мой красавис?
У меня есть на примете... (Про себя.) Ба! да это... так точно Сумбуров — и прямо сюда. Очень, очень кстати. (Громко.) Останьтесь здесь, мосье Трише, вы спасибо мне скажете.
Карош, мой тушеньк!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
(тихо про Сумбурова.)
Уж не околдован ли он? и бормочет про себя!
(про себя.)
Да! если б эта девушка согласилась пойти в горничные к жене или дочери... Пусть их одевает хоть на китайский манер, да деньги мои будут в руках христианских!
(к Трише.)
Этот господин из Курска, он богат и охотно купит ваши векселя.
Прекрасна! (К Сумбурову.) Monsieur...
Слуга ваш! (Маше.) Я, друг мой, хотел бы с тобой словца два перемолвить...
(про себя.)
Со мной? — Не понимаю!
(про себя.)
(к Сумбурову.)
Каспадин, гаварьи на франсуски?
Я, мусье? — Когда я соберусь ехать во Францию жить, то, верно, наперед выучусь по-французски; а кто сюда на житье едет, тому бы не худо уметь с нами говорить по-нашему; впрочем, я не готовился для такого дорогого гостя, — грубиян!
(Маше.)
Ма сhèrе Машенька, катись, мосье маленька шоска?
(Маше.)
Мне бы хотелось уговорить тебя, душа моя... (Про себя.) Ну, право, она не согласится!
(про себя.)
Уговорить? — неужель?.. да нет, нельзя статься!
Я осмельес на вас адна тел, ваше сиятельств!..
(Трише.)
Я совсем не сияю! (Про себя.) Чорт бы придавил этого француза! (К Маше.) Как бы мне, красавица моя, с тобой с глазу на глаз перемолвить; — есть такое дельце...
(про себя.)
С глазу на глаз? Да нет, — нет, — он не так смотрит.
(Сумбурову)
Мой бы шелал, каспадин мой...
(бросаясь к нему.)
Ну, да сказывай! — чего ты от меня хочешь?
Ай! ай! mon cher monsieur 7, для шево так горяш? — я нишево не бросиль, я только катель показайт, не угодна ль купил вексель на молода seigneur ваша провинс, мосье Недошету.
(про себя.)
Ну, камень брошен, ловко ли стукнет?
Что, что? на Недощетове? Так и он был у них в переделе! — Ох, жена! отвела ты меня от Лестова, не ошибиться бы нам! (К Трише.) Да что за вексели?
Oh, monsieur! мой знает политес и не кошит вас мешаит...
Мусье француз, я вижу, что ты ни молчать, ни говорить в пору не мастер. — Да покажи мне их... (Про себя.) Вексели у этих живодеров; а про Лестова я ничего худого не слыхал. (К Трише.) Ну, что ж за вексели?
Безделис, зовершенной безделис для богада каспадин, как мосье Недошету...
Правда, и я думал, что неважное что-нибудь — он, кажется, у нас большой эконом.
О, эта_ деньга пошла на добра дел! (Подает вексели.)
Как, в двадцать! — в тридцать! — в пятьдесят тысяч! — хорош эконом! Ну! да когда это он у вас намотал?
О, pardonnez moi 8, мосье не матаит; мосье многа раз купил: — галанска бишка е коровка, англинска парашка е шпанска овешка на завот.
Тут есть плутни; я у него ничего этого не видал.
Плутна нет! тьяжель климат! е куда сматрень, болвин пропал, е болвин сконшался; однако мой верно знаит, што мосье Недошету шкурка исправно полушал.
Шкурки? на племя! (Про себя.) Хороша экономия! Как подумаю, так и жаль Лестова, — и отец его был мне хороший приятель! — Полно, и Лестов повеса: вздумай споить слуг, чтоб говорить с Лизою. Гадко! скверно! однако все лучше, нежели надавать векселей на сто тысяч, — и кому же?..
Укодна, мосье?
Спроси у лакея об нашей квартире, да побывай через полчаса ко мне. (Особо.) Разведать о том попристальнее.
Слуга ваш! я толк на один минут к мадам Каре...
Зачем же еще?
О, мой красавис! на больша кород не одна мосье Недошету; я имейт много другой вексель.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
(про себя.)
Старик задумался! не подует ли ветер на нашу сторону?
Да! Надобно еще посоветовать с женою, — не погубить бы мне дочери. Эти господа ссудчики очень чисто обирают наших молодцов и, кажется, в Недощетова далеко когти запустили!
Вы никак о векселях изволите думать?
То-то: человек-то мне близкий! — Ну да полно, это еще не уголовная беда, и поправить будет можно! Сшалил, — вперед наука! Кто бабе не внук? Дело-то зашло далеко; ну да это в сторону.— (К Маше.) Послушай-ко, ты, мне кажется, девушка добрая и мне очень понравилась...
Ого! старый беззаконник! так вот и развязка! (К Сумбурову.) Я, сударь, очень счастлива...
Скажи ж, моя душа, чтоб ты, эдак, взяла в год жалованья?
(про себя.)
Жалованья? да он дело-то ведет чин чином. (К нему.) Неужели вы думаете?..
(про себя.)
Знал, что не согласится! (К ней.) Выслушай, моя красавица: чем тебе здесь на целый город работать, ведь ты согласишься, что у меня в доме работы тебе будет меньше; я, право, тебя не изнурю... Да что ты так на меня чудно смотришь? Неужели тебе это обидно?
(про себя.)
Коли он с ума не сошел...
Подумай ко хорошенько, девушка; ты такая умненькая, такая миленькая и такая хорошенькая, — что нечего, — я б не советовал тебе на таком юру оставаться, где всякий повеса...
(к нему.)
Как, сударь, — имея жену и дочь?..
Ну да, для них-то ты мне и нужна. Что ж делать с ними, когда они с ума сошли на модах?
(про себя.)
А! так вот что! Бедный старик! поклепала было я его совсем безвинно!
Ну так-то, моя голубушка, размысли-ко хорошенько; я, право, тебе дам жалованье и содержание хорошее, и ты у меня будешь как сыр в масле кататься!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
(особо.)
Прекрасно! любезный муженек! Я теперь догадываюсь, зачем он меня из французских лавок гоняет!
(про себя.)
Нет, не откажу, — чтоб как-нибудь их привадить. (К нему.) Мне, сударь, надобно подумать!..
Подумай, подумай! Уж я награжу тебя не хуже твоей мадамы и замуж выдам. Ага! тут и ушки зарумянились! (Берет ее за руку.) Подумаем о добром приданом.
(становясь между их.)
О добром приданом? Надобно подумать! Ах ты, старая мартышка! да что ты это затеял, о своем ли ты уме?
Остойся! остойся! (Про себя.) Да отколь ее нелегкая принесла?
Как, распутная твоя душа, — ты от живой жены, греховодник! а я чтоб стала терпеть? Нет, нет, я хочу кричать, — пускай все добрые люди соберутся и видят...
(про себя.)
Я уж выслушала! — При мне изволит притворяться, что не терпит французских лавок, ругает их, а без меня так, видно, дела идут совсем другой статьей!
(про себя.)
Надобно это перевернуть в нашу пользу! (К Сумбуровой.) Вот, сударыня, как иногда терпит напраслину самая невинность! — Ну, а как еще, вместо ссоры, вам есть за что поблагодарить барина!
Уж, конечно, есть за что!
(к Маше.)
Может быть, — только не мне, а тебе, голубушка! Не слыхала я, как он говорил о приданом?
Ну, да! о приданом, сударыня, — для своей дочери!
Что?
Для Лизаньки?
Да! — Он было вздумал обрадовать вас нечаянно, и отобрал уже множество прекрасных товаров, а особливо для вас.
Уж и для меня?
(Маше.)
Что? что ты говоришь?
Говорите, пожалуй, другое, ежели не боитесь страму и ссоры.
(про себя.)
Страму? — Она права! — Это лучший способ от него избежать.
(Маше.)
Неужели? да нет, я не могу поверить!
А вот вы тотчас поверите. Девушки! подите кто-нибудь сюда, возьмите эти два куска шитой кисеи и отдайте их человеку.
(Маше.)
Я, помнится мне, только один...
(Сумбурову.)
Вот прекрасно! вы забыли... (Девушке.) — Возьмите ж эти кружева и две коробки цветов и уставьте их там хорошенько!
Сокровище мое! ну я бы век не подумала...
(про себя.)
И я, право, так же мало думал. (Маше.) Головы, что ли, ты моей ищешь, проклятая?
(к Сумбуровой.)
(Сумбурову.)
Бесценный мой! Да что ж ты не весел? Не правда ли, что в русских рядах таких товаров не отыщешь?
Уж, конечно, сударыня! Чему в них быть доброму? Ничего не найдете!
(Маше.)
Негодная! — Я бы хотел в них купить добрую веревку, чтоб ею тебя удавить.
Что, что он говорит?
(Сумбурову.)
О, виновата, сударь! (К Сумбуровой.) Изволит говорить, чтобы снять с вас и с падчерицы вашей мерку, да нашить платья побогатее!
Как? как? будто я это сказал? — ты не вслушалась. Поди-тко сюда, послушай, голубушка, ты, наконец, выведешь меня из терпенья...
Угрозы! — О! это примета бессильных. Да кто вам мешает говорить свое? Отъедайте со мною разбиться в словах.
Да что? что вы там? Верно, еще что-нибудь затевает.
Уж какой нетерпеливый! — Изволит жаловаться, что нет здесь барышни, вашей падчерицы: ну вот захотелось, чтоб теперь же снять мерки!
(Сумбуровой.)
(Сумбурову.)
Нет, нет, ангел мой! — Лизанька тотчас будет. Я, увидя твоего лакея у крыльца, хотела только узнать, что ты здесь делаешь, вить мне и в голову не входили твои проказы! А Лизаньку оставила с теткой; они хотели только один конец по гулянью пройти и в одну минуту будут сюда; у меня как сердце слышало, что ты в разум войдешь.
Ах, так это очень кстати! Я в сию минуту доложу о вас мадам Каре. (Про себя.) Сказать ей, что она здесь, и отыскать Лестова! (К Сумбуровой.) Она сама постарается вам угодить. (Сумбурову.) Ну, сударь! кто же из нас на свою уду попался?
(про себя.)
Какое мучение! надобно уж дождаться, а то хуже будет. (Маше.) Добро ты, негодяйка! Я думаю, меня сам лукавый сюда занес!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Non, non, monsieur!
Я не каварит на франсуски, я шелаит, што monsieur et madame слышал будит, как ваш неблагодарна!
(Каре.)
Я, матушка мадам...
Et vous osez...9
Не кошет мой франсуски! — Извольте послушать, каспадин: мадам знай мене польна близка; — мне нушна деньга безделис, я имейт вексель на заклад, е мадам такой невьеж, такой груб, не кошет мне вериль!
Eh bien: не кошет! — Мой нет деньга на всякой бродяг!
Бродяг? — Сам твой бродяг, никодна шеншин! Твой забул, как на Париш без башмака пегал на улис, е нинше спесив, как знатна паринь!
Allons, soyez discrète! 10
Ah! теперь мой не кошет на франсуски. — Ваш мосье забул, как на Париш на тшюжа карман деньги ловил, et monsieur давно был мотать на воздух, mais monsieur браворна, monsieur ушла от Париш — le scélérat! 11
Я, жизнь моя...
Мадам помнит, как от мой recommendation 12 взиат ушительнис в русска богата фамиль, ушить малада девушка на корош повиедень, et madame за свои карош повиедень сколько раз в Париш гулял на Салпетрина завод.
Негодна шелвек! — Мой буль невинна! — е имел сильна неприятель!
Да! да! ваш невинность буль на вешна сор с паришска полис.
Et monsiеur помнит, как после мой дал ему места ушитель на богата дом, е ваш такой невьеж е такой мерзка, — что не дворенска детки, доброй собак ушить! некодна!
Кадка креатур 13, богади немношко, мой знай тобра манер сделай тебе такой ниша е продяг, как был и до русска семля.
Comment? 14
Ни слова на франсуски; — мой кошет, што мосье слишаль, как ваш некодна е мерска шеншин, как ваш обманщик, е как ваш таргавал на контрбанд. — Еге? што, ваш от эта смирна стал, — мой наверно это знаит! (К Сумбурову.) Monsieur, мой отсель пошол на ваш квартер, дожидайся; я имей велик дел на вас доложиль.
(к Трише.)
Ступай, ступай! (Жене.) Пойдем, жена, мне, право, есть еще дело тебе сказать!
Да дождемся же Лизаньки!
Adieu! ваш от мене услышит, скоро услышит, бездельнис!
Traître! 15
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Поедем-ко, поедем, сударыня! Мне с тобой есть важное дело переговорить.
Постой же, батюшка, вот идет Лизанька, дай снять мерки!
Уж надо дотерпеть! — Только, ради бога, поскорей кончите. О негодная! если бы я мог...
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Батюшка, вы еще здесь? Я уж боялась опоздать, да тетушка так устала, что мы насилу дотащились, и она, проводя меня сюда, поехала...
Ваш не кавари на франсуски?
Виновата, жизнь моя, не умею! — Вот, батюшка, как я у твоей-то роденьки была воспитана, что стыдно в порядочные люди глаза показать; а ты и дочку-то свою так воспитал!
Я воспитал ее быть доброю женою, доброю хозяйкою и доброю матерью, а не по-сорочью щекотать. Успел я здесь увидеть много твоих приятельниц, — хороши! Стыдно не учиться музыке, стыдно не уметь танцовать, стыдно очень не лепетать по-французски; а не стыдно, сударыня... сорвалось было у меня с языка, да полно, я скромен.
Ваш, конешно, из дальна провинс?
А что? разве здесь эдак и думать в диковинку?
Матушка мадам, мне и падчерице надобно нашить платья.
Жена, опомнись, надо честь знать, сшей им по платью, да и полно; лавку, что ли, ты всю поднять хочешь?
Пожалуй сюда, сутаринь, — я будет для вас вибирай сама карош материя е ваша только тенга плати.
Хорошо, ангел мой! — Слышишь ли ты, жизнь моя? она сама хочет выбирать; уж какая добрая! Побудь здесь, Лизанька!
Машенька, Машенька!
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Извольте останес с mademoiselle: я пошол выбирать товар для мадам.
Если за ней не пойти, так она всю лавку скупит. Пойдем, друг мой, Лиза, туда, что тебе здесь оставаться?
Вот беда! Пойдемте! пойдемте, сударыня, там-то самые лучшие и дорогие товары вы увидите, и я вам обоим помогу выбрать их столько...
Нет, нет! останьтесь лучше здесь; я уж один пойду. — Эта бездельница рада разорить меня! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
ère enfant 16, вы пудит здесь видит одна малада каспадин, котора вас ошень лубит.
Сердце во мне так сильпо бьется...
Не бойсь, mademoiselle, мадам Каре свой тел снаит карашо и будит ваш старику держал на задня комнат. — Машенька, ваш не позабуль сказать мосье Лесту, што мой лавка рискуй свои réputation 17 для его rendez-vous 18 с пригожа мамзель е што она должна платить мене добра монет!
Подите, подите, уж ничего не забуду!
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Лиза, друг мой! повтори мне еще, что ты меня любишь!
Мог ли ты в этом сумневаться? Я воспитана в деревне, вдали от больших городов...
Полноте, полноте, оставьте ваши нежности к венцу, вам будет для них довольно досугу, лишь бы не пропала охота, — решитесь лучше, как помочь горю!
Ну что ж я должна делать? довольно ли тебе моего слова: не быть ни за кем, кроме тебя, или умереть в девках!
Нет, нет, мы совсем не того хотим: нам надобно все или ничего — не правда ли, сударь?
Так, конечно; без тебя не могу я быть счастлив, жизнь моя будет мне в тягость; или ты должна быть моею, или...
Или он поживет, поживет, да умрет, — сжальтесь, сударыня.
Согласись уехать со мною к сестре моей. У ней село отсель в трех верстах; там мы обвенчаемся — и тогда уже никто нас не разлучит.
Куда какая беда, сударыня! любовное похищение; сколько комедий, сколько романов этим кончаются; да и в самом деле, сколько девушек увозится, что не скоро перечтешь; а сколько еще таких, которые бы ради, чтоб их увезли, да никто не увозит!
Чего ты требуешь от меня?
Это мне нужно, чтоб оживить хотя немного мои надежды.
Жестокая мачеха, ты будешь причиною...
Я только одного слова от тебя требую... Ты молчишь? Прости ж навек...
Постой! (Бросается в креслы.) Лестов, как я несчастлива!
Маша, она лишается чувств!
Ну да, вить вы видите, что дело идет своим порядком. (Сумбуров показывается.)
(бросаясь на колени.)
Лиза, любезная Лиза! — что делать?.. Маша!.. Лиза!..
Я брошусь за спиртом, — и! у вас уж голова завертелась? Да неужели, сударь, сроду для вас это первый обморок?
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Как! как! что это значит? Перед дочерью моею на коленях!.. В лавке! середи целого города! середи бела дня! О страм, о стыд!.. Беззаконники!
Новое несчастие!
Бесстыдная дочь! Ты стоишь, чтоб я тебя удавил на этом же месте.
Какой шум! какой крик! что такое здесь делается?
Поди, сударыня, — посмотри, полюбуйся — всем этим я тебе обязан! Если б не твоя дьявольская охота таскаться по этим проклятым лавкам...
Да что такое?
А то, что я застал его милость на коленях перед дочерью. Понимаешь ли ты, глупая голова, какой это стыд всему нашему роду — на коленях в публичном месте...
Ну вот, батюшка, ты ведь первый всегда был за него заступник: поделом тебе! а вы, сударь, как осмелились?
(передразнивая.)
А вы, сударь, как осмелились? Почему и не осмелиться, коли дура попалась. — Езди только почаще сюда, так, наконец, кто-нибудь осмелится и с тобою то же сделать.
Простите, сударь, моей страсти...
Нет, нет, сударь, этого страму никогда я вам не прощу! Как ты мог!.. А я! — я уж было передумывал в твою пользу. Первый твой гостинец, что ты услал слуг пить и остался говорить с дочерью, не щадя моего имени, не размысля, что скажут прохожие, видя девушку в карете одну, не видя при ней никого, кроме молодого повесы; — что подумают о ней и о тех, чья она дочь? Ну да я было и это простил, отнес это на счет молодости, на счет нерассудливости; намеревался было, помня дружбу отца твоего... а ты, — ты подкупил здесь этих плутовок помогать тебе...
И, сударь...
Молчи, молчи, голубушка, я не так прост и слеп! Ты подкупил, говорю я, этих плутовок обмануть нас и доставить тебе свидание; ты не пожалел чести и доброго имени друга отца твоего, — и перед этой ветреницею, на поношение мне и чтоб видел малый и большой, конный и пеший!.. Нет, нет, мы более не знакомы!
Я умоляю вас...
Я не хочу слушать ничего!
Я клянусь вам...
Двора моего не знайте; да забудьте, коли можете, и то, что я был друг вашему отцу, — а то вам совесть не даст покою после вашего поступка. — Поедем, сударыня!
Итак, ни мои просьбы, ни мои обещания поправить...
Я мало об этом забочусь.
Прощайте же, сударь, и ждите всего от моего отчаяния!
вон из этого дьявольского гнезда!
Да наша ли вина?..
А ты, моя голубушка, ты поди к своей мадаме да скажи ей, что она негодница, и ты с ней вместе; что она плутовка, и ты с нею вместе; что она за свои добрые промыслы заслуживает сидеть в рабочем доме, и ты с ней вместе; и что я бы желал, чтоб она, проклятая, и с лавкою своею сквозь землю провалилась, и ты с ней вместе! (Выталкивает Машу и уходит.)
1 Здравствуй, милая (франц.).
2 Мое милое дитя (франц.).
3 Дело (франц.).
4 Итак (франц.).
5 Или же (франц.).
6 Предложение (франц.).
7 Дорогой мой господин (франц.).
8 (франц.).
9 И вы осмеливаетесь... (франц.).
10 Перестаньте, будьте сдержанны! (франц.).
11 Злодей! (франц.).
12 Рекомендации (франц.).
13 Creature (франц.) - создание.
14 Что? (франц.).
15 Предатель! (франц.).
16 Мое дорогое дитя (франц.).
17 Репутацией
18 Свиданий (франц.).