ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
(пьет пунш.)
Пунш такой прекрасный, что одна чашка в состоянии свести с ума две головы.
Это я старалась, сударь! (Мужу.) Да что же ты не пьешь, батюшка? Я для тебя его делала.
Я уже выпил две чашки, свет мой!
Итак, сударыня, я могу льститься, что судьба перестала противиться моему благополучию?
Ежели дядюшке и тетушке угодно, я соглашаюсь.
Какой у вас дюжий детина! где вы эдакого подцепили, моя матушка?
Родился в господской деревне, сударыня, да вот бог привел в городе барину голову убирать.
Смотри, еще какой разумник! да эдакий парень, право, не худо может всчесать на голове... Господин Рифмокрад, послушай-ка, батюшка, он, что ль, у тебя всегда голову чешет?
Я, сударыня, не примечаю совсем этого, бывши занят; у меня жена их к тому наряжает.
Нет, матушка; иногда он, иногда другой.
Как! да разве не один причесывает ему головушку?
И! нет, мать моя. Кому досуг.
Позволь же, мать моя, чтоб он и меня иногда причесал.
Ну, вот, Иван, новый доход!
Однако же и давича побранился с госпожею Тараторою.
Да вить это оттого, что я не привык таких вертлявых голов чесать, какова у ее милости. У мастера, бывало, мы всё всчесываем на болване. Вы сами знаете, сударь, жалуюсь ли я когда на вашу голову.
То-таки я не люблю вертеться.
Право, так, сударь! Ваша голова так же спокойна на своем туловище, как парикмахерский болван.
Так, сударь, благословясь да и по рукам!
Как угодно жене: я соглашаюсь.
Как он хочет: за мной слова нет.
Да когда ж толку-то от вас дождусь?
(лекарю.)
Parbleu, monsieur le docteur 1, что ж вы не скрипите?
Зачнемте, сударыня! Пуще всего трель выделывайте чище.
(бросил карты.)
Нет, не хочу более. Ты эдак все у меня выиграешь. Княжна, или ты играешь очень счастливо?
Коли бы меня не обманывали, то б, конечно, я не так много проигралась.
Сто дневных бы вам лихорадок, проклятые картежники... дёрнуть не дадут!
(кричит.)
Кто хочет со мною в карты?
(садясь возле Азбукина.)
У вас, сударь, самый веселый угол во всей комнате.
Сядь-ко лучше здесь, так встанешь не с легким карманом, а с тяжелою головой.
(кричит, тасуя карты.)
В карты со мною кому угодно?
Да в чем ты играл?
В крестах, сударь!
Ну, так о чем тужить? Зови своим, что ни увидишь: это самая счастливая масть: в крестах никогда не проиграешь.
(кричит, тасуя карты.)
В пикет кто изволит?
Проклятая картежница! Постойте, сударыня, я с нею поиграю, а то она всех здесь оглушит. (Садится за стол с Тройкиной.) Давайте, сударыня!
Ба! Ланцетин сел в карты! куда как мне хочется с ним поиграть!.. Пусти-тко меня, матушка, я с ним немного поиграю.
А я с кем буду, мать моя?
И, матушка, отдохни хоть немножко: неужли ты не устала?
Я хоть погляжу на вас.
Нет, сударь! Это оттого, что я вас не понимаю.
Ну, пять, сударь!
Три, сударыня!
Как ты забавен! пять, свет мой!
И ты умильна! три, моя красавица!
Пять, мой ангел! пять, говорю я!
Три, матушка, три!
И, мой батюшка! да с тобою вечно не сладишь! (Бросая ему карты в лоб.) Чорт вперед с тобою и связываться захочет!
Так, опять в лоб! Долго ли вам над моим лбом шутить? Все в лоб, да в лоб!
Перестань, сударь. Я тебе сказываю, что я никогда больше с тобою играть не намерена... А этот Тянислав мне уже досаден... (Тихо Плутане.) Хочешь ли, душа моя, чтобы я тебе сделала забаву? (Тянислову.) Пожалуй ко мне, сударь, послушай, обходись поучтивее с господином Азбукиным; вить он у нас генерал.
Вот! да полный, что ли?
Нет! вить полных-то у нас немного.
(перекидывая карты.)
Кто хочет талию в банк?
Княжна! как ты кричишь, как будто французские хлебы продаешь.
Оставим ее и выпьем лучше еще по стакану, ваше пpeвосходительство!
Что? что? кто превосходительный?
(тихо Азбукину.)
О! сударь! он у нас великий сатирик и всем дает свои прозванья и имена.
Я бы никогда не осмелился этого сделать, ваше превосходительство... правда, я стихотворец; но стихотворцы делают героями, а не генералами.
Слышишь ли ты, пустая голова, я хочу, чтоб ты никак меня не делал!
Да меня в этом и обвинять нельзя, ваше превосходительство!
Еще-таки! Господин Рифмокрад, коли хочешь мне быть родней, так не будь знакомым этому пню... так смеяться над заслуженным штапом и звать его превосходительным! Выгони его, господин Рифмокрад!
Ну! что же, сударь! вить все видят, что он сказал не похоже на истину.
За то-то я и сержусь! Он, видно, только в том и упражняется, что на людей хвастает. Вот и на тебя насказал, будто ты человек шесть обокрал, которых я и имена уже не помню.
Как, сударь! ты мужа моего называешь вором? ты позабыл, что я обещала, при малейшем твоем проступке, тебя со двора согнать взашей; а как ты это заслужил, так — вон, милости прошу.
Bravo! madame, если вы устоите в своем слове, так я вам верить стану.
Вон его, матушка! вон! Он только и живет обманами, и меня, грешную, сколько раз ты, окаянный, обманывал.
Что ж! не эпиграмму ль ты на меня хочешь написать?
Что там в эпиграмме, где ты сама; а я еще не столь великий автор, чтобы написать эпиграмму смешнее тебя. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Parbleu! Eh bien, madame! 2 часто ли вы делаете такие прекрасные спектакли?
Всякий день, mon cher; вить надобно же чем-нибудь время проводить.
То-таки ты великая проказница, моя матушка! Знаешь ли, мой батюшка, как она любит ссору, что гостей к себе, как петухов, сбирает!
Да что же наше-то дело?
Могу ль я льститься, сударыня, что вы окончите препятства?
Если позволит мне матушка открыть вам мои чувства...
Чем я вам досажала?
Всем! Не стыдно ли, что ты меня переросла, свет мой, и делаешь меня бабушкою? Девушка уже ты невеста, а все растешь.
Но льзя ль обвинять меня, в чем одна природа...
Природа, мать моя! природа! Да для чего ж я не росла в твою пору? И муж мой лет за пять до свадьбы знал меня такою же, какою я за него вышла.
Так, радость моя! Мне сказывали, что ты еще за несколько лет и до меня была такою же, какою я тебя зачал знать.
В нашей фамилии все женщины скоро расти перестают. Она первая у нас выродок. Но бог с ней! Нажив себе партию, избавит меня лишних хлопот; а господин Милон, сделавшись нам родней, я думаю, не подаст причины мне на себя жаловаться.
Сколько сил моих станет, сударыня!
(мужу.)
Но мне, батюшка, еще кое-что надобно тебе сказать. Выдь отсель, Прията; а госпожа Тройкина и господин Милон сделают тебе товарищество.
Пойдем, мать моя! Коли хочешь, я тебя в тинтере выучу.
После, господин Ланцетин!
А я было совсем приготовился и смычок наканифолил. Пойду же и отнесу все это в свою комнату, да проиграю соло. ( Уходит со скрипкою.)
А я, madame и monsieur, с вашего позволения, пойду умножать общество.
Подите, сударь; и я не замедлю его умножить.
Если позволите, так и я его умножу.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Мне нужно с тобою поговорить.
Этот дурак нам мешает.
Все ушли, а мне итти, что ли?
Ну, так ин сядем же, да покалякаем.
Эдакая деревенщина! Если бы ты не был дядя моего зятя, то бы вытолкала я тебя в шею. — Сядемте, сударь!
(тихо жене.)
Выживи его как-нибудь отселе. — Итак, сударь, вы, слава богу, благополучно сюда доехали?
Да, доехал.
(особо.)
Я задыхаюсь от досады! (Ему.) Где ж, сударь, вам веселее: здесь или в деревне?
Как же здесь не весело: здесь куда ни обернись, так рассмеешься.
Да, что ты хотела мне сказать? Скажи, этого дурака нельзя выжить: он очень смешон. Ха! ха! ха!
А при нем говорить нельзя. Я также чуть не тресну от смеха. Ха, ха, ха!
Ничего, сударь! Я над нею смеюсь.
А я, право, над ним, сударь!
А что тебе на нем смешно стало?.. Однако пойти было и мне к ним же. (Встает.)
Останьтесь у нас, сударь! Неужели вам такая нужда?
Да, я, пожалуй...
(отставя к стороне его стул.)
Да ежели, сударь, есть надобность, так мы вас не беспокоим.
(хочет садиться на стул Рифмокрада.)
Нет, право, никакой.
(заслоняя свой стул.)
Я вижу, сударь, что вы из учтивости к нам остаетесь, но мы вас никак не просим; вам, верно, есть нужда.
Поверь, что никакой нет. Я только хотел посмотреть, как княжна-сестра учит вашу племянницу играть. (Хочет садиться на стул Тараторы.)
(заслоняя ее стул.)
Неправда, сударь: вы из учтивости скрываете свою нужду.
Я это по глазам вижу; но я, право, не стерплю, чтоб вы долее себя принуждали (Берет его под руки, чтоб вывесть.)
(упираясь.)
Сватья! сватья! да право мне никакой нужды нет.
Нет, сударь, я не люблю, чтоб для меня принуждались. Я люблю, чтоб со мною обходились вольно; и, с позволения вашего, пособлю вас вывесть. (Схватывает его под другую руку.)
Да оставьте свои церемонии!
Воля ваша, сударь, я удовольствием почитаю угадывать мысли и угождать людям.
Без чинов, сударь, прощайте! прощайте! (Выводят Азбукина.)
Ну! добро! ин прощайте! — Какие это учтивые люди! право, я в них клад нашел!
Ха! ха! ха! Какое у тебя пылкое воображение, душа моя! Ты так учтиво его вытолкал, что он почел то одолжением.
Так и должно жить в нынешнем свете, душа моя! Надобно выталкивать так, чтоб за то благодарили. Но что ты хотела мне сказать?
Да вот что: испросивши от тебя позволение, чтоб выдать Прияту за Тянислова, я немножко поторопилась и до свадьбы позволила ему...
Что такое?
Взять десять тысяч ассигнациями, назначенных ей в приданое.
Что ты говоришь!.. Ну, что мы станем делать? на что ты дала Тянислову-то, душа моя?
Ах, мой батюшка! не столько жаль, что я ему, собаке, дала, да то беда, что вить Милону-то опять-таки дать надобно.
То-то и горе, мой свет! Вот как ты неосторожна! десять тысяч, будто это шутка!
Но добро же он, бездельник! Я его заманю к себе и велю его прибить, как каналью, своим людям; а потом поеду к нему в дом, разобью сама у него все двери, войду к нему в спальню и выну у него насильно...
Нет, душа моя, за это в полицию попадешь. Ты у него насильно не вынимай, а надобно делать все с доброго согласия. А я так вот как думаю: надобно, чтоб он сюда пришел; если это будет, то я его обласкаю, расхвалю его стихи, подтвержду мое обещание выдать за него Прияту и выманю у него наши деньги... А потом ты можешь сказать мне, что будто ты на это не соглашаешься; — так вот это и будет учтивый отказ.
Но если он деньги не отдаст?
Так пусть же уж возьмет и Прияту нашу.
Да бедняжка-то любит Милона!
Все на свете привычка, свет мой: и кошка с собакой привыкают дружно жить в одном доме. Вить и я к тебе привык же.
Хорошо, батюшка! Так надобно за ним послать. Но, право, не лучше ли поколотить-то его?
Нет! ни того, ни другого не надобно, а надобно его самого дождаться. Он просил меня просмотреть план трагедии: не придет ли он со мною о нем посоветовать? Но поди, жизнь моя, к гостям и пришли мне сюда французские трагедии, которые лежат в моей комнате. Мне надобно докончать один монолог.
Да не прислать ли также и русских трагедий?
А на что? и во французских то же есть, что в русских!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Сочинять стихи, а особливо трагедии, есть вещь довольно трудная. Для нее оставил я попечение о доме, о жене, о детях и, кажется, с помощью Расина и прочих пишу не хуже других. Но, к несчастию, живу в такой век, когда французский язык сделался у нас употребителен, и всякий стих... (Слуга вносит книги.) Но вот и трагедии! Подай сюда! Поди вон! (Слуга выходит.) Вот отселе один стих.... дай замечу... (Развернув другую.) Отселе можно шесть... Эти два стиха очень хороши. Ах, этот стих из «Аделаиды»: он сделает украшение не только монологу, но и всей трагедии. Я им заключу... ну, кажется, он будет изряден! Хотя я наружно скромен, но внутренно надобно отдать себе справедливость, что я великий автор! Вить вот и один монолог трудно набрать: каково же целую-то трагедию! Ей-ей очень мудрено!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Ваше благородие, господин Рифмокрад! во сне или наяву я брежу?
Помилуйте, сударь, вы, право, наяву, или я сам сплю.
Полно, правда ли, что меня моя благодетельница выгнала из вашего дома?
И, сударь! что вы смотрите на женские причуды?
То-то! Я так думаю, что вы глава своей жене.
Забудьте все это! о безделице помните, сударь!
То я бы ввек не заглянул в ваш дом, не подорожа ни вами, ни невестою, ни приданым; но у вас осталось одно, что меня притягивает.
Кто ж имеет это счастие? Я на себя не смею надеяться!
Нет! ваша жена к себе многих притягивает; только не меня.
Кто-нибудь из наших детей?
И из детей ее никто.
Так я не догадываюсь. Что же такое, сударь?
Как не догадываетесь! а план-то моей трагедии!
А! сударь! Этот магнит достоин такого железа, как вы.
Сядем же; забудем все прошедшее и порезонируем иöнь пиö 3.
(особо.)
Мне бы деньги были миляе негодного твоего плана... (Вынимая бумагу.) Извольте, сударь. Вот он.
Вы вить уже знаете завязку, характеры всех персонажей, также и развязку?
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
(особо.)
Добрая родня! не знает, куда девать свою Прияту: то отдают ее Тянислову, то племяннику. Ба! да вот здесь и Тянислов с Рифмокрадом: послушаю, на чем-то они дело решат.
Итак, сударь, теперь об одном остается с вами посоветовать: как лучше и какою смертью умертвить княжну и ее брата?
(особо.)
Уф! что я слышу!.. вот те раз!
Это, сударь, состоит в вашей воле; надобно только, чтобы сделать жалко.
(особо.)
О негодный! ему, как будто курицу, стоит человека потерять!
Но когда лучше, сударь, убить-то? вдруг или порознь?
Лучше вдруг или тогда, когда кто первый по содержанию попадется.
(особо.)
Ах, беда! не сносить мне своей головушки! дай-ко выйду.
Но, чтобы нам не помешали, я запру двери. (Вставая.) Так, я подлинно убью, когда кто первый по содержанию попадется.
(особо.)
Жив ли я, или нет? пырнет он меня, собака! а выйти нельзя... спрячусь хоть под стол. (Подлезает под стол, а Тянислов запирает двери.)
(особо.)
Желал бы я, чтобы он поступил по моему совету: я бы прямо в шуты его записал.
Теперь нам никто не помешает... А ведь в таких делах всегда нужна тайность... Какою же бы смертию советовали вы мне их уморить?
По моему мнению, чтобы умножить красоту действия, надобно княжну опоить... или окормить; а брата, брата...
(особо.)
Ах! что-то мне будет! убьют они меня, собаки, вместо вороны!
А для него, сударь, я выдумал новый образ смерти; только хорош ли он будет?
О, сударь, прекрасный! А какой?
Я хочу его удавить; ведь это афрапирует зрителей.
Как же, сударь, это будет божественный coup de théâtre! 4
(особо.)
О проклятые! они смеются, как будто за чаркой водки, не жалея невинных душ. Я уже о княжне не говорю, да моя пресная душенька чем виновата?
Так как вы думаете, княжну-то можно опоить или окормить?
Для чего же, сударь, для чего же не так, если вам угодно! Где интерес требует, чтобы кого убить, там ни на что смотреть не нужно. Вить она женщина злонравная, гордая, упрямая и непостоянная...
(особо.)
Так, это портрет сестрин! Бедная сестра моя, пропала ты, познакомясь с сим негодным человеком!
Но что ж, ваша Прията будет ли скоро за мною? Я хочу поскорее жениться. Если у меня будет дочь, то отдам ее также за стихотворца, — так вот у нас Парнас-то и пойдет по наследству; а я уже и приданого половину истратил.
(особо.)
Вы судите, как афинский мудрец, сударь! (Тихо.) Прияте, видно, быть за ним. Делать нечего.
Так я княжну-то заставлю отравить ядом, а брата-то мы уже удавим, где только по интересу попадется; и эта будет, право, прекрасно!
(особо.)
Чтоб тебе, плуту, самому петлею-то любоваться!
Итак, ваш нижайший слуга, сударь. (Провожает его за дверь.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
(вылезает из-под стола.)
Уплетусь, доколе послужат мои ноженьки! Нет, сохрани бог породниться с этим кровопийцею. Живши в его доме, от одного страха умрешь... Но кто то...
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
А, государь мой! вы здесь?.. Я сердечно рад...
(особо.)
Я восхищаюсь, видя вас: мне нуждица с вами поговорить. (Хочет взять его за руку.)
(не давая руки.)
Виноват, сударь! У меня ей-ей рука болит.
Да вы хотите, кажется, вон итти?
Ах! нет, нет, сударь; я с вами останусь. (Особо.) Уж не в кармане ли у него удавка?
Пожалуйте, сядьте, сударь! (Садится сам.)
(садясь.)
Слушаю, сударь! — Вынеси меня отсель, владыко!
(подвигаясь к нему со стулом.)
Мне хочется отобрать от вас известие, когда намерены вы назначить свадьбу.
(отодвигаясь от него.)
(придвигаясь к нему.)
Помилуйте, сударь, это зависит от вашего повеления.
(отодвигаясь от него.)
Как, сударь, мне приказывать в вашем доме? — Конечно, он хочет придраться.
(придвигаясь к нему.)
По мне хоть сегодни, сударь; я как можно скорее желаю быть вам роднею.
(отодвигаясь.)
И я от этого непрочь... — Зарежет он меня!
Так позвольте ж мне об этом уведомить жену.
Хорошо, сударь! — Кабы тебя поскорее чорт вынес!
А вы подождете, сударь?
(возвращаясь, хочет его обнять.)
Так вы хотите итти? Прощайте, сударь!
Ах! нет, нет, божусь вам, что ждать вас стану.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
(один.)
Уф! жив ли я? не удавили ли меня? Нет, бог еще пустил на покаяние грешную мою душу. Нет, сохрани, владыко, чтобы я еще доле здесь остался. Худо в большом городе деревенскому жителю! не знаешь, куда голову приклонить. А как попадешься в такой благодатный дом, как здешний, так и не увидишь, как душу потеряешь.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Что мне делать с бездельником Тянисловом? Он и глядеть на меня не хочет.
А! сестрица голубушка, здорово! Ты еще жива? а я думал, что уже тебя и меня на свете нет.
Что ты, братец, так всполошился? Ты весь без ума.
То, сестра, нечего сказать, будешь без ума, как посулят удавку. Я так-то переполошился, что то и дело щупаю себя за шею, нет ли уже на ней удавки.
Да растолкуй мне, что это значит: не проигрался ли ты?
Нет, я ничего не проиграл, да и не выиграл; но посмотри наперед, нет ли здесь кого.
Нет, никого. Да скажи, что такое?
Послушай! Рифмокрад да Тянислов сбираются тебя да меня... Уф! кто-то идет!
Ну, ну, да растолкуй мне пояснее...
Нас сбираются потерять.
Ох!..
Ну, ну, чего бояться? Не стыдно ли так трусить? Лучше уйдем поскорее.
Так! я знаю, для чего это. Вот каковы вероломные мужчины!
Тебя отравят ядом, а меня удавят.
Убежим поскорее, покамест нас здесь не захватили.
Да как же свадьба-то моего племянника?
Все вздор: я никогда не соглашусь; да Рифмокрад с Тянисловом уговорилися, потерявши нас, отдать за него Прияту.
Ах! срезал он меня, собака! (Падает в креслы.)
Уйдем, уйдем поскорее!
Постой, братец; я хоть в тинтере доиграю, и...
Ну, есть ли у тебя ум? до Терентья ли теперь, когда над головою...
Да постой! возьми хоть свою шляпу, она в той комнате... да и карты мои захвати.
Пропадай всё, лишь бы души здесь не потерять!
(Уходят.)
1 Чорт возьми, господин доктор! (франц.)
2 Ну, мадам (франц.)
3 Un peu (франц.) - немножко.
4 Сценический эффект! (франц.)