• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SIGNATURE"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z
    Поиск  
    1. Стихотворения. Коллективное. Надпись к портрету Д. И. Хвостова
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Стихотворения. Коллективное. Надпись к портрету Д. И. Хвостова
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Д. И. ХВОСТОВА> Се росска Флакка зрак, се тот, кто, как и он, Ввыспрь быстро, как птиц царь, взнесся на Геликон. Се образ славного муз чтителя Хвостова, Кой поле упестрил российска красна слова. Примечания КОЛЛЕКТИВНОЕ I <НАДПИСЬ К ПОРТРЕТУ Д. И. XВОСТОВА> Печатается впервые по автографу, указанному С. М. Бабинцевым и хранящемуся в БЛ (М. 8302/28). Написано на чистом обороте вырванного на книги листа с печатным французским текстом. Как нам удалось установить, текст этот является переводом на французский язык последних двух строф оды Хвостова Александру I и вырван из издания: «Александр I в Париже апреля 16 дня 1814 года. Сочинение графа Дмитрия Хвостова. СПб. в морской типографии 1814 года» (ценз. разр. 30 апреля 1814 г.). После русского текста следует перевод оды на французский язык, сделанный G. J. l'Abbée Des Londes. Подобное обращение с сочинениями Хвостова, которые он в изобилии печатал на свой счет и с готовностью раздавал знакомым, для Крылова неслучайно. Под текстом четверостишия подпись: «Крылов» и приписка карандашом неизвестной рукой: «Vers connus refaits par Kriloff de son écriture et signature» («Известные стихи, переделанные Крыловым, его руки и с его подписью»). Смысл этой приписки раскрывается из воспоминаний М. А. Дмитриева: «Известно,— рассказывает Дмитриев,— четверостишие Буало на поэму Шапелена, написанное его жестким слогом. Некоторые тогдашние литераторы (Жуковский, Дашков, Воейков и А. И. Тургенев) в подражание этому сочинили надпись к портрету русского стихотворца, которая была напечатана в «Вестнике Европы». Вот она: Се Росска Флакка зрак! Се тот, кто, как и он, Выспрь быстро, как птиц царь, нес звук на Геликон! Се лик од, притч творца, муз чтителя Свистова, Кой поле испестрил российска красна слова!» («Мелочи из запаса моей памяти», М. 1869, стр. 85). Несколько ранее эта же надпись была опубликована в «Русском архиве» (1866, стр. 474) с примечанием: «Сочинена...