• Приглашаем посетить наш сайт
    Салтыков-Щедрин (saltykov-schedrin.lit-info.ru)
  • Cлово "ГРАФА, ГРАФ"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Z
    Поиск  

    Варианты слова: ГРАФУ, ГРАФЫ, ГРАФОМ

    1. Сонный порошок или похищенная крестьянка (перевод)
    Входимость: 59. Размер: 21кб.
    2. Сонный порошок или похищенная крестьянка (переводы). Действие 3.
    Входимость: 57. Размер: 26кб.
    3. Сочинитель в прихожей
    Входимость: 46. Размер: 22кб.
    4. Сочинитель в прихожей. Действие 3.
    Входимость: 37. Размер: 23кб.
    5. Сонный порошок или похищенная крестьянка (перевод). Действие 2.
    Входимость: 25. Размер: 21кб.
    6. Сочинитель в прихожей. Действие 2.
    Входимость: 21. Размер: 21кб.
    7. Лобанов М. Е. Жизнь и сочинения Ивана Андреевича Крылова, из заметки "обед у книгопродавца А. Ф. Смирдина"
    Входимость: 11. Размер: 95кб.
    8. Жихарев С. П. Из "Записок современника", "Воспоминаний старого театрала"
    Входимость: 9. Размер: 44кб.
    9. Из писем
    Входимость: 6. Размер: 44кб.
    10. А. М. Гордин, М. А. Гордин. Крылов: реальность и легенда
    Входимость: 5. Размер: 78кб.
    11. Быстров И. П. Из статьи "Отрывки из записок моих об Иване Андреевиче Крылове"
    Входимость: 5. Размер: 18кб.
    12. Произведения, приписываемые И. А. Крылову. Добросердечный разбойник
    Входимость: 5. Размер: 8кб.
    13. Вяземский П. А. Из статьи "Известие о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева", из статьи "Жуковский. - Пушкин. - о новой пиитике басен", из неоконченной статьи "О смерти И. А. Крылова", из "Записных книжек"
    Входимость: 5. Размер: 31кб.
    14. Письмо. Оленину А. Н. 25 июля 1829 г.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    15. Вигель Ф. Ф. Из "записок"
    Входимость: 4. Размер: 30кб.
    16. И. А. Крылов в воспоминаниях современников. Примечания. Часть 8
    Входимость: 4. Размер: 19кб.
    17. И. А. Крылов в воспоминаниях современников. Примечания. Часть 3
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    18. Корф М. А. Отрывочные заметки и воспоминания об И. А. Крылове
    Входимость: 3. Размер: 16кб.
    19. Почта духов. Письмо 13
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    20. И. А. Крылов в воспоминаниях современников. Примечания. Часть 6
    Входимость: 2. Размер: 36кб.
    21. И. А. Крылов в воспоминаниях современников. Примечания. Часть 5
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    22. Оленина В. А. Иван Андреевич Крылов, из "Записных книжек", "Примечаний к басням И. А. Крылова"
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    23. Андрианенко А. И. Об И. А. Крылове
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    24. Письмо. Неизвестному. 18 февраля 1842 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    25. Письмо. Оленину А. Н. 10 июня 1830 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    26. Муравьев А. Н. Из книги "Знакомство с русскими поэтами"
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    27. Кеневич В. Ф. Из "Материалов для биографии И. А. Крылова. Лев Андреевич Крылов, брат баснописца"
    Входимость: 2. Размер: 63кб.
    28. Смирнова-Россет А. О. Из "Автобиографии"
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    29. Письмо. Оленину А. Н. 23 июня 1830 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    30. Подщипа
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    31. Панаев И. И. Из "Литературных воспоминаний"
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    32. Белинский В.Г.: Иван Андреевич Крылов
    Входимость: 1. Размер: 68кб.
    33. Басни. Осел и Заяц
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    34. Басни. Паук и Гром
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    35. Почта духов. Письмо 6
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    36. Оом Ф. А. Из "Воспоминаний"
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    37. Письмо. Соймонову П. А. 1789 г. (нe ранее 2-й половины февраля)
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    38. Лентяй (незаконченное)
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    39. Солнцев Ф. Г. Из записок "Моя жизнь и художественно-археологические труды"
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    40. Стихотворения. Коллективное. Надпись к портрету Д. И. Хвостова
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    41. Басни. Комар и Волк
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    42. Плетнев П. А. Иван Андреевич Крылов, из очерка "Жизнь и сочинения Ивана Андреевича Крылова"
    Входимость: 1. Размер: 109кб.
    43. Ник. Смирнов-Сокольский. Нави Волырк. Библиографическая повесть об Иване Крылове (часть 11)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    44. И. А. Крылов в воспоминаниях современников. Примечания. Часть 7
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    45. Нечаева В. Крылов И. А.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    46. Театральные рецензии. Примечания на комедию "смех и горе"
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    47. Почта духов. Письмо 15
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    48. Белинский В.Г.: Басни Ивана Крылова (Февраль 1840 - Февраль 1841)
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    49. Письмо. Олениной В. А. 22 июля 1825 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    50. Стихотворения. Эпиграмма на перевод поэмы "L'art poétique"
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сонный порошок или похищенная крестьянка (перевод)
    Входимость: 59. Размер: 21кб.
    Часть текста:   сестры Жульеты. Жанета Крестьяне деревни, где живет Филипп. Крестьяне деревни Блеза. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Театр представляет деревню; на одной стороне дом Блеза, у дверей из дерев сделанная беседка, в которой стоит стол. Нинета, Жанета и два крестьянина, работники Блеза, сидят и готовят кушанье. Блез выходит из своего дома и начинает интродуксион. Блез (работникам). Отнесите все это на кухню. № 1 Блез Ну, бодрее работайте, работайте, Труд хозяйства разделяйте, Ну, проворней поспешайте, Шло чтоб все у вас скорей. Мужики Погреб ведать наше дело. Блез Курицу щипли скорей, Тесто чтоб твое поспело, Делай чище и сдобней. Все Завтра пировать почтимся, Будет радостен сей день! Как для свадьбы мы трудимся, Должно делать веселей! Все Ратаплан, ратаплан, ратаплан-план. Нинета Курицу я ощипала. Жанета Я пирог свой докончала. Хор Перец весело толочь; Вы послушайте: точь-в-точь. Нинета Некогда, я верно знаю, Будет труд сей для меня, Но того дождемся дня. Все Трала-рала-рала, Ралалан, ралалан, гралирала, ралалан. Нинета Поскорей его желаю грала, ралалан. Блез К зайцу, должно, я считаю, чтобы был и метжелень. Вкус люблю, чтоб был придан. Все Я тому все, я тому все пунфе  дан, дан, пунфе, то-то будет пированье, то-то будет пированье. Пунфе дан, дан, труднее же перец толочь? Работники и дочери Блеза То-то будет пированье, Свадьба, радость и ликованье, Пированье, свадьба, радость, Да не только пированье, Да не только пированье, да не только пированье? Пир без пляски как начать, Как же мы будем плясать? (Говорит.) Отнесите все...
    2. Сонный порошок или похищенная крестьянка (переводы). Действие 3.
    Входимость: 57. Размер: 26кб.
    Часть текста: исправно, Меня кто мог бы в дуру превратить, То, знать, колдунья хотела подшутить. (Садится за туалетом.) В себе я зрю прекрасность, Румяность, свежий цвет, В глазах отменну ясность, И темности в них нет. Ах, перья вот какие, Вот кружева драгие, Но жду напасти злые, И грусть мне сердце жмет. Что будет со мною? Печалиться о чем? Лишаюся покою, Мне мыслью такою Лишаться покою Не должно совсем. Себе предвещаю, Себя ободряю, Что то, что считаю, Опасность в чем — Так я ощущаю, Не будет совсем. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Жульета и граф. Жульета Ах, сударь, это вы? Граф Так, любезная моя, так, это я, ты в моем доме. Жульета (с удивлением). Я в вашем доме? (Особо.)  А, теперь-то я начинаю догадываться. Граф Видишь ли, как ты прелестна в этом платье? Жульета Да, да, сударь... но мне как будто кажется... а Филипп?.. а свадьба? а батюшка?.. да как же мне появиться в этом платье в деревню — мне все смеяться станут. Граф Да я и не хочу, чтоб ты когда-нибудь туда возвратилась, — мы должны всегда жить неразлучно. Жульета А батюшка, а жених мой? Граф Об отце твоем я уже буду иметь попечение; что ж касается до жениха, то ему ж никогда тебя не видать. Жульета Как? так я не, выйду замуж? да почему же — за что же? Граф Не говори об этом ни слова, надобно забыть Филиппа. Жульета Ах, боже мой, что мне делать? скажите, сударь, скажите, да зачем меня сюда привезли? Граф Если б ты меня любила, то бы об этом не спрашивала. Жульета Я вас почитаю как моего господина, как моего благодетеля. Но Филиппа я люблю как мужа, и если он не будет здесь тотчас, то я сказываю вам, что я не хочу у вас более ни минуты остаться. Граф Выбрось это из головы! я уж приказал, чтоб его даже, и к дому близко не подпускали. № 14 Жульета Коль не варвар ты родился, Тот приказ твой, чем разлучился, Со мной разлучился мил, со мною, Оставь его, это нам милость. Я на колени, на колени упадаю, Милости сей умоляю. Я у сердца твоего, и у сердца твоего, Так, сударь, я ...
    3. Сочинитель в прихожей
    Входимость: 46. Размер: 22кб.
    Часть текста: свою горничную Дарью, а Дашиным любовником имею честь быть я. Рифмохват Так путь не очень велик... Андрей Меньше, нежели на ружейный выстрел. Рифмохват Вы, сударь, я думаю, не откажетесь поговорить обо мне? Андрей О сударь! должность христианина есть помогать своему ближнему. Я, сударь, вить сам печатному-та немного маракую и знаю, что блажен человек, аще и скоты милует, а вы мне с первого взгляда понравились. Рифмохват Я надеюсь, что и господин ваш... Андрей О сударь! вы не поверите, как он вас полюбит, когда узнает в подробность. Он сам до стихотворства превеликий охотник и притом проказник превеликий. Однако ж мне надобно многое кое о чем вас уведомить, а сидя гораздо способнее, — так милости прошу садиться. Андрей берет стул, который во всей комнате один находится. Рифмохват думает, что то для него, кланяется Андрею и хочет у него принять стул, но тот, ставя, садится сам. Андрей Без чинов, сударь! Рифмохват А что он сочиняет, сударь? Андрей Он, сударь, выбирает из многих книг, что ему полюбится, и у него из того выходит всегда добрая книга; и вить зато, сударь, ученый человек! Рифмохват Так я и не ошибся, выхваляя его Достоинства! Признаться, я боялся, не почел бы он лестию. Андрей О! нет, сударь, не опасайтесь! Как бы его ни хвалили, так он, верно, не поставит то в ошибку. Но...
    4. Сочинитель в прихожей. Действие 3.
    Входимость: 37. Размер: 23кб.
    Часть текста: приедет граф, я ему о вас скажу. Но прочтите мне ваши стихи. Рифмохват Извольте выслушать. Ветер ветра ветром гонит. Все идет наоборот: Время все к премене клонит, Окроме твоих красот. Хоть еще сто лет на свете Ты, прекрасна, проживешь — Все в таком же будешь цвете, Как и ныне ты слывешь. Ты, ах! солнце негасимо И блестящая луна, И уму невобразимо, Ты колико... ах! умна. Новомодова Прекрасно, сударь, а особливо последняя фраза мне кажется божественная. Рифмохват Вы со мною одного мнения, ваше сиятельство! Новомодова Дожидайтесь же здесь графа; он скоро сюда приедет, и вы можете ему поднести свое сочинение. Однако ж, не пропустите случая для того, что он сегодня на мне женится, а завтра мы едем из города. Рифмохват Я сегодня подам. Новомодова Между тем, позвольте спросить вас: для чего вы не берете за себя Дарью? Разве не знаете, что она мною любима; а как скоро мною, так и графом. Вы не знаете, от какого счастия вы отказываетесь! Вы вить сударь, стихотворец, следовательно, знаете, что в любви все равны. Рифмохват Так, сударыня, это было во дни золотого века: тогда соединялись сердца по любви. Новомодова А нынче по корысти, — не все ли то равно? Верьте, что вы этою женою много выиграете. Рифмохват Да что я могу выиграть женою, сударыня? Новомодова То, что многие ныне женами выигрывают. Вглядитесь хорошенько в нынешний свет: вы более увидите, нежели я...
    5. Сонный порошок или похищенная крестьянка (перевод). Действие 2.
    Входимость: 25. Размер: 21кб.
    Часть текста: (Она входит к Блезу.)  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Граф и Паулин. Граф Ну что ж теперь там делают? Паулин Филипп ревнует, как чорт. Деньги, которыми вы подарили его невесту, кажутся ему тем подозрительнее, что ее сестры сказали ему, что уж вы давно с ней видаетесь и что вы ей много делали подарков. Граф Я вижу, что мне остается лишь один способ, и даже каюсь, для чего я так долго мешкал; одним словом, надобно Жульету увезти. Паулин Прекрасно, только я не придумаю, как бы ее вырвать из рук этих грубиянов, которых там целая ватага. Граф И я не придумаю, только неотменно надобно ее увезти; от этого зависит мое благополучие. № 8 Мне без Жульеты, признаюся, Не можно жить и счастья нет, В надежде коей, признаюся, Меня прелестна участь ждет. Но смущенье, ах! обитает И повсечасно возрастает, Жар множась сердце жжет, Заслужу хоть осужденье, Но любовь мне повеленье, Власть ее меня влечет! Паулин Постойте, постойте, мне пришла мысль! Я вижу, что Блез любит пить, надобно ему подарить на свадьбу дюжины три, четыре вина, и теперь же побегу и велю принести несколько бутылок. Граф К чему же это? Паулин Я туды положу такого усыпительного порошку, который их отделает наповал, и они лыка вязать не будут; а мы в это-то время дела наши и спроворим. Граф Хорошо, очень хорошо; славно, бесподобно! А вот Блез и Филипп. Ступай, мы там посоветуем хорошенько. Уходит направо. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Блез, Филипп (из дома). Филипп Как ты думаешь, тесть? я тебе прежде сказывал и теперь говорю, что после свадьбы я тотчас увожу мою жену, и что я не хочу, чтоб граф приходил натачивать ей балы; да и ты дурно делал, что это попускал и глядел на это сквозь пальцы. Блез Да вить я тебе говорил, что в этом никакого нет худа. Эти городские бояре все таковы; как посмотришь на их ухватки и слова, так покажется, что они все волочатся за девками, а ничего не бывало; это только все одни вежливости да милости, и только один крестьянин и невежа, как ты, можешь за то...

    © 2000- NIV