Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ч"
Показаны лучшие 100 слов (из 212).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Кол-во | Слово (варианты) |
7 | ЧАДО (ЧАДА, ЧАДАМ, ЧАДУ) |
6 | ЧАЕМЫЙ (ЧАЕМ) |
69 | ЧАЙ (ЧАЕМ, ЧАИ, ЧАЯ, ЧАЮ) |
6 | ЧАЛМА (ЧАЛМУ, ЧАЛМЕ) |
114 | ЧАСТИТЬ (ЧАСТИ, ЧАЩУ) |
37 | ЧАСТНОСТЬ (ЧАСТНОСТИ, ЧАСТНОСТЬЮ, ЧАСТНОСТЯМИ) |
26 | ЧАСТНЫЙ (ЧАСТНОГО, ЧАСТНЫЕ, ЧАСТНОЙ, ЧАСТНОМ) |
189 | ЧАСТЫЙ (ЧАСТО, ЧАСТЫХ, ЧАСТОЕ, ЧАСТОГО, ЧАСТЫЕ) |
242 | ЧАСТЬ (ЧАСТИ, ЧАСТЯХ, ЧАСТЬЮ, ЧАСТЕЙ) |
261 | ЧАСЫ, ЧАС (ЧАСА, ЧАСОВ, ЧАСУ) |
27 | ЧАША (ЧАШУ, ЧАШЕЮ, ЧАШЕ, ЧАШИ) |
10 | ЧАШКА (ЧАШКУ, ЧАШКИ) |
40 | ЧАЩА (ЧАЩЕ, ЧАЩУ) |
74 | ЧАЯТЬ (ЧАЙ, ЧАЮ, ЧАЯЛА, ЧАЕШЬ, ЧАЕМ) |
18 | ЧЕЛО (ЧЕЛОМ, ЧЕЛЕ, ЧЕЛА) |
9 | ЧЕЛОБИТНЫЙ (ЧЕЛОБИТНОЙ, ЧЕЛОБИТНУЮ, ЧЕЛОБИТНАЯ) |
19 | ЧЕЛОБИТЧИК (ЧЕЛОБИТЧИКОВ, ЧЕЛОБИТЧИКИ, ЧЕЛОБИТЧИКАМИ, ЧЕЛОБИТЧИКА) |
6 | ЧЕЛОБИТЬЕ (ЧЕЛОБИТИЙ) |
504 | ЧЕЛОВЕК (ЧЕЛОВЕКА, ЧЕЛОВЕКУ, ЧЕЛОВЕКОМ, ЧЕЛОВЕКЕ) |
7 | ЧЕЛОВЕКОЛЮБИВЫЙ (ЧЕЛОВЕКОЛЮБИВЕЕ, ЧЕЛОВЕКОЛЮБИВ, ЧЕЛОВЕКОЛЮБИВОГО, ЧЕЛОВЕКОЛЮБИВОЕ) |
110 | ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ (ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО, ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ, ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ, ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ) |
22 | ЧЕЛОВЕЧЕСТВО (ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, ЧЕЛОВЕЧЕСТВЕ, ЧЕЛОВЕЧЕСТВОМ, ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ) |
6 | ЧЕЛЯДЬ (ЧЕЛЯДЬЮ, ЧЕЛЯДИ) |
10 | ЧЕПЕЦ (ЧЕПЦЫ, ЧЕПЦОВ, ЧЕПЦАМИ) |
29 | ЧЕПЧИК (ЧЕПЧИКИ, ЧЕПЧИКОМ, ЧЕПЧИКОВ) |
49 | ЧЕРВОНЕЦ (ЧЕРВОНЦЫ, ЧЕРВОНЦА, ЧЕРВОНЦЕВ, ЧЕРВОНЦАМИ) |
48 | ЧЕРВЯК (ЧЕРВЯКУ, ЧЕРВЯКОМ, ЧЕРВЯКА) |
13 | ЧЕРДАК (ЧЕРДАКЕ, ЧЕРДАКА, ЧЕРДАКОМ, ЧЕРДАКОВ) |
15 | ЧЕРЕД, ЧЕРЕДА (ЧЕРЕДОМ) |
22 | ЧЕРНАВКА (ЧЕРНАВКЕ, ЧЕРНАВКИ) |
19 | ЧЕРНИГОВ (ЧЕРНИГОВА, ЧЕРНИГОВУ, ЧЕРНИГОВЕ) |
9 | ЧЕРНИГОВСКИЙ, ЧЕРНИГОВСКОЙ, ЧЕРНИГОВСКИЕ (ЧЕРНИГОВСКОМУ, ЧЕРНИГОВСКОГО) |
11 | ЧЕРНИЛА (ЧЕРНИЛ, ЧЕРНИЛАМИ, ЧЕРНИЛАМ) |
7 | ЧЕРНИЛЬНИЦА (ЧЕРНИЛЬНИЦУ, ЧЕРНИЛЬНИЦЫ, ЧЕРНИЛЬНИЦЕЙ, ЧЕРНИЛЬНИЦАХ) |
11 | ЧЕРНИТЬ (ЧЕРНИЛА, ЧЕРНИЛ, ЧЕРНИЛО, ЧЕРНИ) |
7 | ЧЕРНОВИК (ЧЕРНОВИКИ, ЧЕРНОВИКЕ, ЧЕРНОВИКАХ) |
37 | ЧЕРНОВЫЕ (ЧЕРНОВЫХ, ЧЕРНОВОЙ, ЧЕРНОВАЯ, ЧЕРНОВЫМ) |
36 | ЧЕРНЫЙ (ЧЕРНОЙ, ЧЕРНЫМ, ЧЕРНОГО, ЧЕРНЫ) |
6 | ЧЕРНЬ (ЧЕРНИ, ЧЕРНЕЙ) |
6 | ЧЕРСТВЫЙ (ЧЕРСТВЫЕ, ЧЕРСТВОГО, ЧЕРСТВУЮ, ЧЕРСТВОЙ, ЧЕРСТВАЯ) |
151 | ЧЕРТ, ЧЕРТА (ЧЕРТЫ, ЧЕРТАХ, ЧЕРТУ) |
16 | ЧЕРТИ (ЧЕРТЕЙ, ЧЕРТЯМ, ЧЕРТЯМИ) |
7 | ЧЕРТИТЬ (ЧЕРТИ, ЧЕРТИТ) |
24 | ЧЕРТОГ (ЧЕРТОГИ, ЧЕРТОГАХ, ЧЕРТОГОВ, ЧЕРТОГАМИ) |
12 | ЧЕСАТЬ (ЧЕШЕТ, ЧЕШЕТЕ, ЧЕШУТ, ЧЕШИ) |
9 | ЧЕСКИЙ (ЧЕСКОЮ, ЧЕСКОГО) |
61 | ЧЕСТИТЬ (ЧЕСТИ, ЧЕСТИТ, ЧЕСТИЛИ, ЧЕСТЯТ) |
8 | ЧЕСТНОСТЬ (ЧЕСТНОСТИ) |
122 | ЧЕСТНЫЙ, ЧЕСТНАЯ (ЧЕСТНЫМ, ЧЕСТНЫЕ, ЧЕСТНОГО, ЧЕСТНЫХ) |
20 | ЧЕСТОЛЮБИЕ (ЧЕСТОЛЮБИЯ, ЧЕСТОЛЮБИЮ, ЧЕСТОЛЮБИЕМ) |
151 | ЧЕСТЬ (ЧЕСТИ, ЧЕСТЬЮ) |
6 | ЧЕТА (ЧЕТУ, ЧЕТЫ) |
6 | ЧЕТВЕРКА (ЧЕТВЕРКОЮ, ЧЕТВЕРКУ) |
8 | ЧЕТВЕРНАЯ (ЧЕТВЕРНЕЙ, ЧЕТВЕРНОЙ) |
9 | ЧЕТВЕРНЯ (ЧЕТВЕРНЕЙ) |
7 | ЧЕТВЕРО |
24 | ЧЕТВЕРОСТИШИЕ (ЧЕТВЕРОСТИШИЯ, ЧЕТВЕРОСТИШИЕМ) |
6 | ЧЕТВЕРТОВАТЬ (ЧЕТВЕРТУЮ) |
77 | ЧЕТВЕРТЫЙ (ЧЕТВЕРТОЕ, ЧЕТВЕРТУЮ, ЧЕТВЕРТАЯ, ЧЕТВЕРТОМ, ЧЕТВЕРТОЙ) |
15 | ЧЕТВЕРТЬ (ЧЕТВЕРТИ, ЧЕТВЕРТЬЮ) |
6 | ЧЕТКИЙ (ЧЕТКИ, ЧЕТКО, ЧЕТКИМ, ЧЕТКА, ЧЕТКОЕ) |
90 | ЧЕТЫРЕ |
7 | ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ (ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ, ЧЕТЫРНАДЦАТОМ) |
22 | ЧИЖ (ЧИЖА) |
110 | ЧИН, ЧИНА (ЧИНЫ, ЧИНОВ, ЧИНОМ, ЧИНАХ) |
11 | ЧИНИТЬ (ЧИНЯ, ЧИНИЛА, ЧИНИ) |
74 | ЧИНОВНИК (ЧИНОВНИКОМ, ЧИНОВНИКИ, ЧИНОВНИКА, ЧИНОВНИКОВ) |
21 | ЧИНОВНЫЙ (ЧИНОВНЫХ, ЧИНОВНОГО, ЧИНОВНЫЕ, ЧИНОВНАЯ) |
14 | ЧИСЛИТЬ (ЧИСЛИЛ, ЧИСЛИ, ЧИСЛИТ, ЧИСЛЮ, ЧИСЛИШЬ) |
192 | ЧИСЛО (ЧИСЛЕ, ЧИСЛА, ЧИСЛОМ, ЧИСЛУ) |
8 | ЧИСТОСЕРДЕЧИЕ (ЧИСТОСЕРДЕЧИЮ, ЧИСТОСЕРДЕЧИЕМ, ЧИСТОСЕРДЕЧИЯ, ЧИСТОСЕРДЕЧИИ) |
21 | ЧИСТОСЕРДЕЧНЫЙ (ЧИСТОСЕРДЕЧНО, ЧИСТОСЕРДЕЧНЫЕ, ЧИСТОСЕРДЕЧНЫ, ЧИСТОСЕРДЕЧНОЕ, ЧИСТОСЕРДЕЧНАЯ) |
18 | ЧИСТОТА (ЧИСТОТОЙ, ЧИСТОТОЮ, ЧИСТОТЫ, ЧИСТОТУ) |
91 | ЧИСТЫЙ (ЧИСТО, ЧИСТА, ЧИСТЫЕ, ЧИСТЫ, ЧИСТОГО) |
36 | ЧИТАННЫЙ (ЧИТАННЫХ, ЧИТАННЫЕ, ЧИТАННУЮ, ЧИТАННОЕ) |
7 | ЧИТАНЫЙ (ЧИТАНЫ, ЧИТАНО) |
128 | ЧИТАТЕЛЬ (ЧИТАТЕЛЕЙ, ЧИТАТЕЛЯ, ЧИТАТЕЛЯМ, ЧИТАТЕЛИ) |
297 | ЧИТАТЬ (ЧИТАЛ, ЧИТАЯ, ЧИТАЕТ, ЧИТАЮТ) |
13 | ЧИЧАГОВ (ЧИЧАГОВА) |
109 | ЧЛЕН (ЧЛЕНУ, ЧЛЕНЫ, ЧЛЕНОВ, ЧЛЕНОМ) |
78 | ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ (ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ, ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ, ЧРЕЗВЫЧАЙНУЮ, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЮ) |
22 | ЧРЕЗМЕРНЫЙ (ЧРЕЗМЕРНО, ЧРЕЗМЕРНАЯ, ЧРЕЗМЕРНОГО, ЧРЕЗМЕРНЫМ) |
143 | ЧТЕНИЕ (ЧТЕНИИ, ЧТЕНИЯ, ЧТЕНИЕМ, ЧТЕНИЮ) |
7 | ЧТЕЦ (ЧТЕЦОВ, ЧТЕЦОМ, ЧТЕЦА) |
25 | ЧТИТЬ (ЧТЯ, ЧТУ, ЧТИШЬ, ЧТИ) |
12 | ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ (ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ, ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ) |
25 | ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ (ЧУВСТВИТЕЛЬНО, ЧУВСТВИТЕЛЬНЕЕ, ЧУВСТВИТЕЛЬНА, ЧУВСТВИТЕЛЬНЫ, ЧУВСТВИТЕЛЬНОЕ) |
140 | ЧУВСТВО (ЧУВСТВА, ЧУВСТВОМ, ЧУВСТВАХ, ЧУВСТВАМ) |
13 | ЧУВСТВОВАНИЕ (ЧУВСТВОВАНИЯ, ЧУВСТВОВАНИЯМ, ЧУВСТВОВАНИЙ, ЧУВСТВОВАНИЮ, ЧУВСТВОВАНИЯМИ) |
112 | ЧУВСТВОВАТЬ (ЧУВСТВУЮ, ЧУВСТВУЕТ, ЧУВСТВОВАЛ, ЧУВСТВУЮТ) |
30 | ЧУДАК (ЧУДАКА, ЧУДАКОМ, ЧУДАКОВ, ЧУДАКАМИ) |
36 | ЧУДЕСА (ЧУДЕС, ЧУДЕСАМИ, ЧУДЕСАХ, ЧУДЕСАМ) |
20 | ЧУДЕСНЫЙ (ЧУДЕСНОЙ, ЧУДЕСЕН, ЧУДЕСНЫХ, ЧУДЕСНОГО) |
44 | ЧУДНЫЙ, ЧУДНАЯ (ЧУДНО, ЧУДНОЕ, ЧУДЕН, ЧУДНЫМ) |
37 | ЧУДО (ЧУДУ, ЧУДОМ, ЧУДА) |
17 | ЧУДОВИЩЕ (ЧУДОВИЩА, ЧУДОВИЩЕМ, ЧУДОВИЩ, ЧУДОВИЩАМИ) |
30 | ЧУЖДЫЙ (ЧУЖД, ЧУЖДОЕ, ЧУЖДЫ, ЧУЖДОМУ) |
77 | ЧУЖОЙ, ЧУЖАЯ (ЧУЖИЕ, ЧУЖИХ, ЧУЖИМ, ЧУЖИМИ) |
8 | ЧУЛОК, ЧУЛКИ (ЧУЛКОМ) |
9 | ЧУРБАН |
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: XLI От ондина Бореида к волшебнику Маликульмульку Уже давно, любезный Маликульмульк, не имел я удовольствия беседовать с тобою письменно, и с того времени, как ты оставил свой кабинет редкостей, находящийся под Харибдою, и захотел несколько времени провести между жителями земными, непостоянными более, нежели морская вода; с того времени, как тебя, любезный мой сосед, не стало в нашей стихии, я также оставил свой дом, который мне одним только с тобою соседством нравился, и ныне путешествую по разным странам, покрытым морскими водами, занимаясь собиранием редкостей, коими умножаю твою кунсткамеру; иногда любопытствую видеть различные наши селения и морских людей, из коих с некоторыми хочется мне и тебя в свое время познакомить: право, они очень добрые люди и от жителей земной поверхности тем только разнятся, что не умеют обманывать и убивать друг друга. Путешествуя таким образом, иногда встречаюсь я с двором Нептуна, а ты знаешь, что все дворы очень любопытно видеть, особливо двор такого бога, которого владения обширнее всех земных владений, и в котором по его многолюдству никогда без новостей не бывает. Наш водяной двор ныне в немалом беспокойстве и не знает, где сыскать себе для утверждения место: недавно Нептун выбрал было очень выгодное близ берегов древней Тавриды, и Фетида приготовила для новоселья превеликолепный пир. Все наши водяные жители были на оный приглашены и расположились на нескольких столах праздновать сие новоселье. Кораллы и жемчужные раковины украшали сосуды и умножали великолепие; гости пировали спокойно, и морской бог накатил уже изрядно лоб нектаром,...
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: действиях Sur le Parnasse ainsi que dans la chaire, C’est peu d’instruire, il doit instruire et plaire * . (Ж. Батист Руссо) * В искусстве так же, как и на кафедре, следует не только поучать, но поучать и нравиться (франц.) ПРЕДИСЛОВИЕ Г. Крылов, известный публике своими сочинениями, сделал основание оперы «Американцы». Молодость, живость воображения и, смею сказать, некоторая небрежность в слоге и в характерах были повсюду приметны. Опера принята на театр, учена и — не была играна в течение 12 лет. Ежели не хороша — не надобно было принимать на сцену; ежели слаба — нужно исправить. Но чтобы так судить, надобно любить национальный театр. Между тем меценат дарований и директор театра Александр Львович Нарышкин желал дать публике новую русскую оперу. — Исполняя волю моего начальника, которого благоволения ко мне врезаны в грудь мою, я хотел поправить «Американцев», и вылилось, что, кроме стихов, в ней не осталось ни строки, принадлежащей перу г. Крылова. Я говорю это не с тем, чтобы показать, какого уважения достойна проза моя. Знатоки будут ценить ее. Суждение советников Дурындиных мне не нужно. Но говорю для того, чтобы то, что покажется слабым и не выработанным в прозе, не было отнесено на счет г. Крылова. Успех пиесы зависит от публики. Хорошее не теряет своей цены от минутного суждения, так как дурное не будет хорошим оттого, что часто сочинители и переводчики сами себе аплодируют. Многие пишут для русского театра. Я сохраняю всякое уважение к их дарованиям: но не хотел бы принять насчет моего пера некоторых сочинений и — ни одного перевода. Клушин ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Дон Гусман, гишпанский вельможа и военачальник. Дона Ельвира, сестра его. Ацем, начальник американцев. Цимара, любовница Гусмана сестры Ацемовы. Сорета, любовница Фолета Фолет, новопоселившийся гишпанец. Фердинанд, подчиненный Гусмана. Воины гишпанские. Воины американские. Действие в Америке. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Театр представляет пустые места; с одной стороны горы, с другой лес, внутри вдали ...
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: платье; кланяться многим, кто им навстречу попадется, и осмеивать всех, кто мимо их проходит. «Вот, — думал я сам в себе, — важное упражнение тварей, которых называют умными! Несчастлив тот город, который содержит в себе много таких тунеядцев». В ту самую минуту взглянув на сторону, увидел я двух человек, скромно прохаживающихся в отдаленной аллее. «Вот люди, — подумал я, — которые, как кажется, пришли сюда только для того, чтоб пользоваться хорошим временем и употребить его для рассуждения. Конечно, это философы: поспешу узнать мысли сих счастливых людей, которые умеют пользоваться хорошей погодою, не тратя времени в пустых беганиях по аллеям, но употребляют его для умного рассуждения». В минуту сделался я невидимым и подошел к ним. И подлинно, это были такие люди, которых многие почитали философами. Они прохаживались, не говоря ни одного слова, с важным видом, и только что пожимали плечами и возводили глаза кверху... «Ты размышляешь?» — сказал один из сих философов. — «Да, — ответствовал другой: — увы! я размышляю о всех бедствиях, удручающих несчастных человеков, и действительно вижу, что человеческая участь великого сожаления достойна!.. Где ты сегодня обедаешь?» — «Это правда, — говорил первый, — что люди со стороны несчастной своей судьбы очень жалки!.. Где ты будешь обедать?» — «Я никуда не давал слова; не хочешь ли со мною вместе итти обедать в трактир?» — «С охотою». В ту же минуту они пошли из саду, и я последовал за ними. Вошед в трактир, оба они непрестанно твердили: «Ах! боже мой! сколь маловажна человеческая жизнь!.. Что у тебя есть к обеду?» — спрашивали они у трактирщика. «Часть самой жирной...
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Басни. Лев на ловле ЛЕВ НА ЛОВЛЕ Собака, Лев, да Волк с Лисой В соседстве как-то жили, И вот какой Между собой Они завет все положили: Чтоб им зверей съобща ловить, И что́ наловится, всё поровну делить. Не знаю, как и чем, а знаю, что сначала Лиса оленя поимала, И шлет к товарищам послов, Чтоб шли делить счастливый лов: Добыча, право, недурная! Пришли, пришел и Лев; он, когти разминая И озираючи товарищей кругом, Дележ располагает И говорит: «Мы, братцы, вчетвером». И на четверо он оленя раздирает. «Теперь, давай делить! Смотрите же, друзья: Вот эта часть моя По договору; Вот эта мне, как Льву, принадлежит без спору; Вот эта мне за то, что всех сильнее я; А к этой чуть из вас лишь лапу кто протянет, Тот с места жив не встанет». Примечания XVI ЛЕВ НА ЛОВЛЕ Впервые напечатана в «Драматическом вестнике» (под заглавием «Лев, Собака, Лисица и Волк»), 1808 г., ч. I, № 12, стр. 196; написана не позднее февраля 1808 г., так как помещена в мартовском выпуске журнала. Многочисленные обработки этого сюжета принадлежат Тредиаковскому, Сумарокову, В. Майкову, Хемницеру, Державину. Печатные варианты: ст. 5 Они зарок все положили (ДВ — Б) ст. 10 И ну скорей к товарищам послов. (ДВ — Е)
Входимость: 2. Размер: 48кб.
Часть текста: барина? Мужик Какого-мыл барина-то? Князя Венецкого. Ванька Так точно. Ведь это место называется Безрыбные пруды? Мужик Безрыбные пруды-мыл? Это-сте. Ванька Не приезжали ли сюда господа: двое мужчин да три женщины? Мужик Не приезжали ли-мыл? Давно бродят по лесу Ванька Да подойди сюда, скажи мне толковитее. Мужик Толковитее-мыл? — Прощай, болярин, мне неколи. Ванька Ушел. Экая деревенщина! Однако я уверен, что отыскал место. Барин мой очень будет доволен. (Развязывает пирог.) Ну, да будущему нашему тестю, тещеньке и дочке уж будет над чем позабавиться! — Экой пирог! Как город. Завтрак будет хоть куда. Нечего греха таить, я и сам люблю такое гулянье, где бы попить и поесть. И для того-то всегда любимая моя прогулка по обжорному рынку. Ну, да пирог! Кабы да не страшно, так бы поразведался с ним слегка, а то, право, досадно. Господам будет около него масляница, а мне, стоя за ними, великий пост. Я же сильно проголодался. Ну, ну, право, так на меня и смотрит. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Даша и Ванька. Даша Ба! Иван, ты здесь? Что ты тут делаешь? Ванька Здорово, Дашенька! Да...